Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 21:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 21:6 - Il marcha dans la voie des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab, car il avait pour femme une fille d’Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel.

Parole de vie

2 Chroniques 21.6 - Il suit le mauvais exemple des rois d’Israël et de la famille d’Akab, car il s’est marié avec une fille d’Akab. Il fait ce qui est mal aux yeux du Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 21. 6 - Il marcha dans la voie des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab, car il avait pour femme une fille d’Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel.

Bible Segond 21

2 Chroniques 21: 6 - Il marcha sur la voie des rois d’Israël comme l’avait fait la famille d’Achab – sa femme était en effet une fille d’Achab – et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 21:6 - Il suivit l’exemple des rois d’Israël, agissant comme la dynastie d’Achab, car il avait épousé une fille d’Achab. Il fit ce que l’Éternel considère comme mal.

Bible en français courant

2 Chroniques 21. 6 - Il épousa une fille d’Achab. Il se conduisit aussi mal que les rois d’Israël et que la famille d’Achab, faisant ce qui déplaît au Seigneur.

Bible Annotée

2 Chroniques 21,6 - Et il marcha dans la voie des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab, car il avait pour femme une fille d’Achab ; et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel.

Bible Darby

2 Chroniques 21, 6 - Et il marcha dans la voie des rois d’Israël, selon ce que faisait la maison d’Achab, car il avait pour femme une fille d’Achab ; et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel.

Bible Martin

2 Chroniques 21:6 - Et il suivit le train des Rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab ; car la fille d’Achab était sa femme ; de sorte qu’il fit ce qui est déplaisant à l’Éternel.

Parole Vivante

2 Chroniques 21:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 21.6 - Il marcha dans la voie des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab ; car la fille d’Achab était sa femme, et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 21:6 - Il marcha dans les voies des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab ; car sa femme était fille d’Achab* ; et il fit le mal en la présence du Seigneur.
C’est la fameuse Athalie.

Bible Crampon

2 Chroniques 21 v 6 - Il marcha dans la voie des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab, car il avait pour femme une fille d’Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh.

Bible de Sacy

2 Chroniques 21. 6 - Il marcha dans les voies des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab : car Athalie , sa femme, était fille d’Achab ; et il fit le mal en la présence du Seigneur.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 21:6 - Il marcha dans les voies des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab ; car sa femme était (la) fille d’Achab ; et il fit le mal en la présence du Seigneur.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 21:6 - Il marcha dans la voie des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab, parce qu’il avait pour femme une fille d’Achab, et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 21:6 - And he walked in the way of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for the daughter of Ahab was his wife. And he did what was evil in the sight of the Lord

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 21. 6 - He followed the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter of Ahab. He did evil in the eyes of the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 21.6 - And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 21.6 - Y anduvo en el camino de los reyes de Israel, como hizo la casa de Acab; porque tenía por mujer a la hija de Acab, e hizo lo malo ante los ojos de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 21.6 - ambulavitque in viis regum Israhel sicut egerat domus Ahab filia quippe Ahab erat uxor eius et fecit malum in conspectu Domini

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 21.6 - καὶ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ βασιλέων Ισραηλ ὡς ἐποίησεν οἶκος Αχααβ ὅτι θυγάτηρ Αχααβ ἦν αὐτοῦ γυνή καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐναντίον κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 21.6 - und er wandelte in dem Wege der Könige von Israel, wie das Haus Ahabs getan hatte; denn er hatte die Tochter Ahabs zur Frau. Und er tat, was böse war in den Augen des HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 21:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV