Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 21:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 21:4 - Lorsque Joram eut pris possession du royaume de son père et qu’il se fut fortifié, il fit mourir par l’épée tous ses frères et quelques-uns aussi des chefs d’Israël.

Parole de vie

2 Chroniques 21.4 - Joram devient donc roi à la place de son père et se rend très puissant. Il fait tuer tous ses frères, ainsi que certains chefs du royaume.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 21. 4 - Lorsque Joram eut pris possession du royaume de son père et qu’il se fut fortifié, il fit mourir par l’épée tous ses frères et quelques-uns aussi des chefs d’Israël.

Bible Segond 21

2 Chroniques 21: 4 - Lorsque Joram eut pris possession du royaume de son père et qu’il se fut fortifié, il fit mourir par l’épée tous ses frères ainsi que des chefs d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 21:4 - Dès que Yoram fut en possession du royaume de son père et qu’il eut affermi son pouvoir, il fit assassiner tous ses frères ainsi que des dirigeants d’Israël.

Bible en français courant

2 Chroniques 21. 4 - Joram accéda donc à la royauté à la suite de son père et il affermit sa position. Il fit alors assassiner tous ses frères, de même que quelques ministres du royaume.

Bible Annotée

2 Chroniques 21,4 - Et quand Joram fut à la tête du royaume de son père et qu’il se fut affermi, il fit tuer par l’épée tous ses frères, et même quelques-uns des chefs d’Israël.

Bible Darby

2 Chroniques 21, 4 - Et Joram s’établit sur le royaume de son père, et s’y fortifia, et tua par l’épée tous ses frères, et quelques-uns aussi des chefs d’Israël.

Bible Martin

2 Chroniques 21:4 - Et Joram étant élevé sur le Royaume de son père, se fortifia, et tua avec l’épée tous ses frères, et quelques-uns des principaux d’Israël.

Parole Vivante

2 Chroniques 21:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 21.4 - Quand Joram se fut élevé sur le royaume de son père, et s’y fut fortifié, il fit mourir par l’épée tous ses frères, et quelques-uns aussi des chefs d’Israël.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 21:4 - Joram prit donc possession du royaume de son père, et lorsqu’il s’y fut affermi, il fit mourir par l’épée tous ses frères et quelques-uns des principaux d’Israël.

Bible Crampon

2 Chroniques 21 v 4 - Joram s’établit sur le royaume de son père et, lorsqu’il se fut affermi, il fit mourir par l’épée tous ses frères, et aussi quelques-uns des chefs d’Israël.

Bible de Sacy

2 Chroniques 21. 4 - Joram prit donc possession du royaume de son père ; et lorsqu’il s’y fut bien affermi, il fit mourir par l’épée tous ses frères et quelques-uns des principaux d’Israël.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 21:4 - Joram prit donc possession du royaume de son père, et, lorsqu’il s’y fut affermi, il fit mourir par l’épée tous ses frères et quelques-uns des princes d’Israël.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 21:4 - Et quand Joram se fut élevé sur le royaume de son père, et s’y fut fortifié, il tua par l’épée tous ses frères, et aussi [quelques-uns] des chefs d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 21:4 - When Jehoram had ascended the throne of his father and was established, he killed all his brothers with the sword, and also some of the princes of Israel

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 21. 4 - When Jehoram established himself firmly over his father’s kingdom, he put all his brothers to the sword along with some of the officials of Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 21.4 - Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 21.4 - Fue elevado, pues, Joram al reino de su padre; y luego que se hizo fuerte, mató a espada a todos sus hermanos, y también a algunos de los príncipes de Israel.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 21.4 - surrexit ergo Ioram super regnum patris sui cumque se confirmasset occidit omnes fratres suos gladio et quosdam de principibus Israhel

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 21.4 - καὶ ἀνέστη Ιωραμ ἐπὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ καὶ ἐκραταιώθη καὶ ἀπέκτεινεν πάντας τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἀπὸ τῶν ἀρχόντων Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 21.4 - Als aber Jehoram das Königreich seines Vaters übernommen hatte und mächtig geworden war, tötete er alle seine Brüder mit dem Schwert; dazu auch etliche von den Fürsten Israels.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 21:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV