Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 20:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 20:6 - Et il dit : Éternel, Dieu de nos pères, n’es-tu pas Dieu dans les cieux, et n’est-ce pas toi qui domines sur tous les royaumes des nations ? N’est-ce pas toi qui as en main la force et la puissance, et à qui nul ne peut résister ?

Parole de vie

2 Chroniques 20.6 - Il dit : « Seigneur, Dieu de nos ancêtres, c’est toi qui es dans le ciel, c’est toi qui gouvernes tous les royaumes de la terre. Tu possèdes la force et la puissance, et personne ne peut te résister.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 20. 6 - Et il dit : Éternel, Dieu de nos pères, n’es-tu pas Dieu dans les cieux, et n’est-ce pas toi qui domines sur tous les royaumes des nations ? N’est-ce pas toi qui as en main la force et la puissance, et à qui nul ne peut résister ?

Bible Segond 21

2 Chroniques 20: 6 - et dit : « Éternel, Dieu de nos ancêtres, n’est-ce pas toi qui es Dieu dans le ciel et n’est-ce pas toi qui domines sur tous les royaumes des nations ? N’est-ce pas toi qui détiens la force et la puissance, toi à qui personne ne peut résister ?

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 20:6 - Il pria ainsi : - Éternel, Dieu de nos ancêtres, n’es-tu pas Dieu, habitant dans le ciel, et n’est-ce pas toi qui domines sur tous les royaumes des nations ? Tu disposes de force et de puissance ! Nul ne peut te résister.

Bible en français courant

2 Chroniques 20. 6 - et il pria ainsi: « Seigneur, Dieu de nos ancêtres, c’est toi qui règnes dans le ciel et qui domines toutes les nations! Tu possèdes la force et la puissance, de sorte que personne ne peut tenir devant toi.

Bible Annotée

2 Chroniques 20,6 - et il dit : Éternel, Dieu de nos pères, n’es-tu pas Dieu dans les cieux, et le souverain de tous les royaumes des nations ? Et dans ta main est la force et la puissance, et personne ne peut te résister.

Bible Darby

2 Chroniques 20, 6 - Éternel, Dieu de nos pères ! n’es-tu pas le Dieu qui es dans les cieux, et n’est-ce pas toi qui domines sur tous les royaumes des nations ? Et en ta main est la puissance et la force, et nul ne peut te résister.

Bible Martin

2 Chroniques 20:6 - Et il dit : Ô Éternel ! Dieu de nos pères, n’es-tu pas le Dieu qui es aux cieux, et qui domines sur tous les Royaumes des nations ? et certes en ta main est la force et la puissance, de sorte que nul ne peut te résister.

Parole Vivante

2 Chroniques 20:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 20.6 - Et il dit : Éternel, Dieu de nos pères ! n’es-tu pas Dieu dans les cieux, et n’est-ce pas toi qui domines sur tous les royaumes des nations ? Et n’as-tu pas en ta main la force et la puissance, en sorte que nul ne peut te résister ?

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 20:6 - Et dit : Seigneur Dieu de nos pères, vous êtes le Dieu du ciel et vous dominez sur tous les royaumes des nations ; à vous la force et la puissance, et nul ne peut vous résister.

Bible Crampon

2 Chroniques 20 v 6 - et il dit : " Yahweh, Dieu de nos pères, n’êtes-vous pas Dieu dans le ciel, et ne dominez-vous pas sur tous les royaumes des nations, et n’avez-vous pas en main la force et la puissance, sans que l’on puisse vous résister ?

Bible de Sacy

2 Chroniques 20. 6 - il dit : Seigneur, qui êtes le Dieu de nos pères ! vous êtes le Dieu du ciel, et vous dominez sur tous les royaumes des nations ; vous avez la force et la puissance entre vos mains, et nul ne peut vous résister.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 20:6 - (et) il dit : Seigneur, Dieu de nos pères, vous êtes le Dieu du ciel, et vous dominez sur tous les royaumes des nations ; la force et la puissance sont dans vos mains, et nul ne peut vous résister.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 20:6 - Éternel, Dieu de nos pères, n’es-tu pas Dieu dans les cieux, et n’est-ce pas toi qui domines sur tous les royaumes des nations ? N’est-ce pas en ta main que sont la force et la puissance, de sorte que nul ne peut te résister ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 20:6 - and said, O Lord, God of our fathers, are you not God in heaven? You rule over all the kingdoms of the nations. In your hand are power and might, so that none is able to withstand you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 20. 6 - and said:
“Lord, the God of our ancestors, are you not the God who is in heaven? You rule over all the kingdoms of the nations. Power and might are in your hand, and no one can withstand you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 20.6 - And said, O LORD God of our fathers, art not thou God in heaven? and rulest not thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand is there not power and might, so that none is able to withstand thee?

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 20.6 - y dijo: Jehová Dios de nuestros padres, ¿no eres tú Dios en los cielos, y tienes dominio sobre todos los reinos de las naciones? ¿No está en tu mano tal fuerza y poder, que no hay quien te resista?

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 20.6 - ait Domine Deus patrum nostrorum tu es Deus in caelo et dominaris cunctis regnis gentium in manu tua est fortitudo et potentia nec quisquam tibi potest resistere

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 20.6 - καὶ εἶπεν κύριε ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν οὐχὶ σὺ εἶ θεὸς ἐν οὐρανῷ καὶ σὺ κυριεύεις πασῶν τῶν βασιλειῶν τῶν ἐθνῶν καὶ ἐν τῇ χειρί σου ἰσχὺς δυναστείας καὶ οὐκ ἔστιν πρὸς σὲ ἀντιστῆναι.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 20.6 - und sprach: O HERR, Gott unsrer Väter, bist du nicht Gott im Himmel und Herrscher über alle Königreiche der Heiden? In deiner Hand ist Kraft und Macht, und niemand vermag vor dir zu bestehen!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 20:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV