Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 20:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 20:29 - La terreur de l’Éternel s’empara de tous les royaumes des autres pays, lorsqu’ils apprirent que l’Éternel avait combattu contre les ennemis d’Israël.

Parole de vie

2 Chroniques 20.29 - Quand les peuples des autres royaumes apprennent que le Seigneur Dieu a combattu contre les ennemis d’Israël, ils ont très peur de lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 20. 29 - La terreur de l’Éternel s’empara de tous les royaumes des autres pays, lorsqu’ils apprirent que l’Éternel avait combattu contre les ennemis d’Israël.

Bible Segond 21

2 Chroniques 20: 29 - La terreur de Dieu s’empara de tous les royaumes des autres pays lorsqu’ils apprirent que l’Éternel avait combattu contre les ennemis d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 20:29 - Toutes les nations furent frappées de terreur à cause de l’Éternel lorsqu’elles apprirent comment il avait combattu les ennemis d’Israël.

Bible en français courant

2 Chroniques 20. 29 - Lorsque, dans les royaumes étrangers, on apprit que le Seigneur Dieu avait combattu contre les ennemis d’Israël, tout le monde fut frappé de crainte à son égard.

Bible Annotée

2 Chroniques 20,29 - Et la frayeur de Dieu fut sur tous les royaumes des [autres] pays, quand ils apprirent que l’Éternel avait combattu contre les ennemis d’Israël.

Bible Darby

2 Chroniques 20, 29 - Et la frayeur de Dieu fut sur tous les royaumes des pays, quand ils entendirent que l’Éternel combattait contre les ennemis d’Israël.

Bible Martin

2 Chroniques 20:29 - Et la frayeur de Dieu fut sur tous les Royaumes de ce pays-là, quand ils eurent appris que l’Éternel avait combattu contre les ennemis d’Israël.

Parole Vivante

2 Chroniques 20:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 20.29 - Et la terreur de Dieu fut sur tous les royaumes des divers pays, quand ils eurent appris que l’Éternel avait combattu contre les ennemis d’Israël.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 20:29 - Et la terreur du Seigneur se répandit dans tous les royaumes voisins, lorsqu’ils apprirent que le Seigneur avait lui-même combattu contre les ennemis d’Israël.

Bible Crampon

2 Chroniques 20 v 29 - La terreur de Yahweh s’empara de tous les royaumes des pays, lorsqu’ils apprirent que Yahweh avait combattu contre les ennemis d’Israël.

Bible de Sacy

2 Chroniques 20. 29 - Et la terreur du Seigneur se répandit sur tous les royaumes voisins , lorsqu’ils eurent appris que le Seigneur avait lui-même combattu contre les ennemis d’Israël.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 20:29 - Et la terreur du Seigneur se répandit sur tous les royaumes voisins, lorsqu’ils eurent appris que le Seigneur avait combattu contre les ennemis d’Israël.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 20:29 - Et la frayeur de Dieu fut sur tous les royaumes des terres [voisines], quand ils entendirent que l’Éternel combattait contre les ennemis d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 20:29 - And the fear of God came on all the kingdoms of the countries when they heard that the Lord had fought against the enemies of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 20. 29 - The fear of God came on all the surrounding kingdoms when they heard how the Lord had fought against the enemies of Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 20.29 - And the fear of God was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 20.29 - Y el pavor de Dios cayó sobre todos los reinos de aquella tierra, cuando oyeron que Jehová había peleado contra los enemigos de Israel.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 20.29 - inruit autem pavor Domini super universa regna terrarum cum audissent quod pugnasset Dominus contra inimicos Israhel

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 20.29 - καὶ ἐγένετο ἔκστασις κυρίου ἐπὶ πάσας τὰς βασιλείας τῆς γῆς ἐν τῷ ἀκοῦσαι αὐτοὺς ὅτι ἐπολέμησεν κύριος πρὸς τοὺς ὑπεναντίους Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 20.29 - Und der Schrecken Gottes kam über alle Königreiche der Länder, als sie hörten, daß der HERR wider die Feinde Israels gestritten hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 20:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV