Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 2:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 2:15 - Maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment, l’orge, l’huile et le vin dont il a parlé.

Parole de vie

2 Chroniques 2.15 - Nous, nous couperons sur les montagnes du Liban tous les arbres qu’il te faut. Nous les attacherons ensemble. Puis nous te les enverrons jusqu’à Jaffa, en les faisant flotter sur la mer. De là, tu les feras transporter à Jérusalem. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 2. 15 - Maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment, l’orge, l’huile et le vin dont il a parlé.

Bible Segond 21

2 Chroniques 2: 15 - Quant à nous, nous couperons autant d’arbres du Liban que tu en auras besoin. Nous te les expédierons par mer, attachés en radeaux, jusqu’à Jaffa, et c’est toi qui les feras monter à Jérusalem. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 2:15 - Quant à nous, nous abattrons au Liban tous les arbres dont tu auras besoin, nous te les amènerons en radeaux par mer jusqu’à Jaffa d’où tu les feras transporter à Jérusalem. »

Bible en français courant

2 Chroniques 2. 15 - Nous irons couper sur le mont Liban tous les arbres dont tu as besoin, et nous te les amènerons par mer, assemblés en grands radeaux, jusqu’à Jaffa. De là tu pourras les faire transporter à Jérusalem. »

Bible Annotée

2 Chroniques 2,15 - Et maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment, l’orge, l’huile et le vin dont il a parlé.

Bible Darby

2 Chroniques 2, 15 - Et maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment et l’orge, l’huile et le vin qu’il a dit ;

Bible Martin

2 Chroniques 2:15 - Et maintenant que mon Seigneur envoie à ses serviteurs le froment, l’orge, l’huile et le vin qu’il a dit ;

Parole Vivante

2 Chroniques 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 2.15 - Et maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment, l’orge, l’huile et le vin qu’il a dit.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 2:15 - Nous couperons dans le Liban le bois dont vous aurez besoin, et nous le ferons conduire par mer, sur des barques, à Joppé, d’où vous le ferez transporter à Jérusalem.

Bible Crampon

2 Chroniques 2 v 15 - Et nous, nous couperons des bois du Liban, autant que tu en auras besoin ; et nous te les expédierons par mer en radeaux jusqu’à Joppé, et toi, tu les feras monter à Jérusalem.

Bible de Sacy

2 Chroniques 2. 15 - Envoyez donc, mon seigneur, à vos serviteurs, le blé, l’orge, l’huile et le vin que vous leur avez promis.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 2:15 - Et nous, nous ferons couper dans le Liban tout le(s) bois dont vous aurez besoin, et nous les (l’) expédierons par mer en radeaux jusqu’à Joppé, d’où vous les ferez transporter à Jérusalem.
[2.15 Joppé, aujourd’hui Jaffa, port sur la Méditerranée, à une douzaine d’heures de marche de Jérusalem.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 2:15 - et nous, nous abattrons des bois du Liban autant que tu en auras besoin, et nous te les mènerons en radeaux par mer à Japho (Joppe), et toi, tu les feras monter à Jérusalem.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 2:15 - Now therefore the wheat and barley, oil and wine, of which my lord has spoken, let him send to his servants.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 2. 15 - “Now let my lord send his servants the wheat and barley and the olive oil and wine he promised,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 2.15 - Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 2.15 - Ahora, pues, envíe mi señor a sus siervos el trigo y cebada, y aceite y vino, que ha dicho;

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 2.15 - nos autem caedemus ligna de Libano quot necessaria habueris et adplicabimus ea ratibus per mare in Ioppe tuum erit transferre ea in Hierusalem

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 2.15 - καὶ ἡμεῖς κόψομεν ξύλα ἐκ τοῦ Λιβάνου κατὰ πᾶσαν τὴν χρείαν σου καὶ ἄξομεν αὐτὰ σχεδίαις ἐπὶ θάλασσαν Ιόππης καὶ σὺ ἄξεις αὐτὰ εἰς Ιερουσαλημ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 2.15 - So wolle nun mein HERR seinen Knechten den Weizen, die Gerste, das Öl und den Wein senden, wie er versprochen hat;

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV