Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 18:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 18:29 - Le roi d’Israël dit à Josaphat : Je veux me déguiser pour aller au combat ; mais toi, revêts-toi de tes habits. Et le roi d’Israël se déguisa, et ils allèrent au combat.

Parole de vie

2 Chroniques 18.29 - Akab dit à Josaphat : « Je vais changer de vêtements pour aller au combat. Mais toi, mets tes habits de roi. » Ainsi, le roi d’Israël met d’autres vêtements pour qu’on ne le reconnaisse pas, et les deux rois partent au combat.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 18. 29 - Le roi d’Israël dit à Josaphat : Je veux me déguiser pour aller au combat ; mais toi, revêts-toi de tes habits. Et le roi d’Israël se déguisa, et ils allèrent au combat.

Bible Segond 21

2 Chroniques 18: 29 - Le roi d’Israël dit à Josaphat : « Je vais me déguiser pour aller au combat ; mais toi, mets tes habits. » Le roi d’Israël se déguisa donc, puis ils partirent au combat.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 18:29 - En chemin, Achab dit à Josaphat : - Je vais me déguiser pour aller au combat ; mais toi, garde tes habits royaux. Le roi d’Israël se déguisa donc pour la bataille.

Bible en français courant

2 Chroniques 18. 29 - Achab dit à Josaphat: « Je vais me déguiser pour aller au combat, mais toi, mets tes habits royaux. » Ainsi le roi d’Israël se déguisa, et ils partirent au combat.

Bible Annotée

2 Chroniques 18,29 - Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Je me déguiserai et j’irai à la bataille ; mais toi, revêts-toi de tes habits [royaux]. Et le roi d’Israël se déguisa, et ils allèrent à la bataille.

Bible Darby

2 Chroniques 18, 29 - Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Je me déguiserai, et j’irai à la bataille ; mais toi, revêts-toi de tes robes. Et le roi d’Israël se déguisa, et ils allèrent à la bataille.

Bible Martin

2 Chroniques 18:29 - Et le Roi d’Israël dit à Josaphat : Que je me déguise, et que j’aille à la bataille ; mais toi, vêts-toi de tes habits. Le Roi d’Israël donc se déguisa, et ils allèrent ainsi à la bataille.

Parole Vivante

2 Chroniques 18:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 18.29 - Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Je me déguiserai pour aller au combat ; mais toi, revêts-toi de tes habits. Ainsi le roi d’Israël se déguisa ; et ils allèrent au combat.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 18:29 - Et le roi d’Israël dit à Josaphat : J’irai au combat après avoir changé d’habit. Mais pour vous, prenez vos habits ordinaires. Ainsi le roi d’Israël changea d’habit, et vint au combat.

Bible Crampon

2 Chroniques 18 v 29 - Le roi d’Israël dit à Josaphat : « Je veux me déguiser pour aller au combat ; mais toi, revêts-toi de tes habits. » Et le roi d’Israël se déguisa, et ils allèrent au combat.

Bible de Sacy

2 Chroniques 18. 29 - Et le roi d’Israël dit à Josaphat : J’irai au combat après avoir changé d’habit. Mais pour vous, prenez vos habits ordinaires . Ainsi le roi d’Israël changea d’habit, et vint au combat.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 18:29 - Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Je vais me déguiser pour aller au combat. Mais, pour vous, prenez vos vêtements ordinaires. Ainsi le roi d’Israël se déguisa, et vint au combat.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 18:29 - Et le roi d’Israël dit à Josaphat : [Je me] déguiserai pour aller à la bataille ; et toi, revêts tes habits [royaux]. Et le roi d’Israël se déguisa, et ils allèrent à la bataille.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 18:29 - And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will disguise myself and go into battle, but you wear your robes. And the king of Israel disguised himself, and they went into battle.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 18. 29 - The king of Israel said to Jehoshaphat, “I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes.” So the king of Israel disguised himself and went into battle.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 18.29 - And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and I will go to the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went to the battle.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 18.29 - Y dijo el rey de Israel a Josafat: Yo me disfrazaré para entrar en la batalla, pero tú vístete tus ropas reales. Y se disfrazó el rey de Israel, y entró en la batalla.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 18.29 - dixitque rex Israhel ad Iosaphat mutabo habitum et sic ad pugnandum vadam tu autem induere vestibus tuis mutatoque rex Israhel habitu venit ad bellum

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 18.29 - καὶ εἶπεν βασιλεὺς Ισραηλ πρὸς Ιωσαφατ κατακαλύψομαι καὶ εἰσελεύσομαι εἰς τὸν πόλεμον καὶ σὺ ἔνδυσαι τὸν ἱματισμόν μου καὶ συνεκαλύψατο βασιλεὺς Ισραηλ καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν πόλεμον.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 18.29 - Und der König von Israel sprach zu Josaphat: Ich will verkleidet in den Kampf ziehen; du aber bekleide dich mit deinen Kleidern! Und der König von Israel verkleidete sich, und sie zogen in den Kampf.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 18:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV