Comparateur des traductions bibliques 2 Chroniques 18:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Chroniques 18:15 - Et le roi lui dit : Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom de l’Éternel ?
Parole de vie
2 Chroniques 18.15 - Mais Akab lui dit : « Je t’ai toujours demandé de me dire seulement la vérité de la part du Seigneur. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 18. 15 - Et le roi lui dit : Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom de l’Éternel ?
Bible Segond 21
2 Chroniques 18: 15 - Le roi lui dit : « Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom de l’Éternel ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Chroniques 18:15 - Mais le roi lui rétorqua : - Combien de fois faudra-t-il que je t’adjure de me dire seulement la vérité de la part de l’Éternel ?
Bible en français courant
2 Chroniques 18. 15 - Mais le roi reprit: « Combien de fois faudra-t-il que je t’adjure de me dire seulement la vérité de la part du Seigneur? »
Bible Annotée
2 Chroniques 18,15 - Et le roi lui dit : Combien de fois t’adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de l’Éternel ?
Bible Darby
2 Chroniques 18, 15 - Et le roi lui dit : Combien de fois t’adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de l’Éternel ?
Bible Martin
2 Chroniques 18:15 - Et le Roi lui dit : Jusqu’à combien de fois t’adjurerai-je que tu ne me dises que la vérité au Nom de l’Éternel ?
Parole Vivante
2 Chroniques 18:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Chroniques 18.15 - Et le roi lui dit : Combien de fois t’adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de l’Éternel ?
Grande Bible de Tours
2 Chroniques 18:15 - Le roi ajouta : Je vous conjure instamment de ne me parler que selon la vérité, au nom du Seigneur.
Bible Crampon
2 Chroniques 18 v 15 - Et le roi lui dit : « Jusqu’à combien de fois t’adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de Yahweh ? »
Bible de Sacy
2 Chroniques 18. 15 - Le roi ajouta : Je vous conjure instamment de ne me parler que selon la vérité, au nom du Seigneur.
Bible Vigouroux
2 Chroniques 18:15 - Le roi reprit : Je te conjure (t’adjure) instamment de ne me parler que selon la vérité, au nom du Seigneur.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 18:15 - Et le roi lui dit : Jusqu’à combien de fois t’adjurerai-je, pour que tu ne me dises rien que la vérité au nom de l’Éternel ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Chroniques 18:15 - But the king said to him, How many times shall I make you swear that you speak to me nothing but the truth in the name of the Lord?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Chroniques 18. 15 - The king said to him, “How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the Lord?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Chroniques 18.15 - And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Chroniques 18.15 - El rey le dijo: ¿Hasta cuántas veces te conjuraré por el nombre de Jehová que no me hables sino la verdad?
Bible en latin - Vulgate
2 Chroniques 18.15 - dixitque rex iterum atque iterum te adiuro ut non mihi loquaris nisi quod verum est in nomine Domini