Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 16:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 16:12 - La trente-neuvième année de son règne, Asa eut les pieds malades au point d’éprouver de grandes souffrances ; même pendant sa maladie, il ne chercha pas l’Éternel, mais il consulta les médecins.

Parole de vie

2 Chroniques 16.12 - La trente-neuvième année où Asa est roi, il a une maladie des pieds très grave. Pourtant pendant sa maladie, il ne cherche pas l’aide du Seigneur, il consulte des guérisseurs.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 16. 12 - La trente-neuvième année de son règne, Asa eut les pieds malades au point d’éprouver de grandes souffrances ; même pendant sa maladie, il ne chercha pas l’Éternel, mais il consulta les médecins.

Bible Segond 21

2 Chroniques 16: 12 - La trente-neuvième année de son règne, il eut une très grave maladie des pieds. Toutefois, même pendant sa maladie, il ne consulta pas l’Éternel, mais les médecins.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 16:12 - La trente-neuvième année de son règne, Asa tomba gravement malade et il souffrit grandement des pieds ; toutefois, même pendant sa maladie, il ne s’adressa pas à l’Éternel mais seulement aux guérisseurs.

Bible en français courant

2 Chroniques 16. 12 - Durant la trente-neuvième année de son règne, Asa fut atteint d’une très grave maladie des pieds, mais au lieu de rechercher le secours du Seigneur, il consulta des médecins.

Bible Annotée

2 Chroniques 16,12 - Et, la trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, d’un mal très violent ; mais, même dans sa maladie, il ne chercha pas l’Éternel, mais les médecins.

Bible Darby

2 Chroniques 16, 12 - Et la trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, jusqu’à ce que son mal fut extrêmement grand ; et dans sa maladie aussi, il ne rechercha pas l’Éternel, mais les médecins.

Bible Martin

2 Chroniques 16:12 - Et Asa fut malade de ses pieds, l’an trente et neuvième de son règne, et sa maladie fut extrême ; toutefois il ne rechercha point l’Éternel dans sa maladie, mais les médecins.

Parole Vivante

2 Chroniques 16:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 16.12 - La trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, et sa maladie fut très grave ; et toutefois dans sa maladie, il ne chercha point l’Éternel, mais les médecins.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 16:12 - Asa tomba malade, la trente-neuvième année de son règne, d’une violente douleur aux pieds ; et cependant il n’eut pas recours au Seigneur dans sa maladie ; il mit plutôt sa confiance dans la science des médecins.

Bible Crampon

2 Chroniques 16 v 12 - Dans la trente-neuvième année de son règne, Asa eut les pieds malades au point d’éprouver de grandes souffrances ; mais, même pendant sa maladie, il ne chercha pas Yahweh, mais les médecins.

Bible de Sacy

2 Chroniques 16. 12 - Asa tomba aussi malade la trenteneuvième année de son règne, d’une très-violente douleur aux pieds ; et cependant il n’eut point recours au Seigneur dans son mal ; mais il mit plutôt sa confiance dans la science des médecins.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 16:12 - Asa tomba aussi malade la trente-neuvième année de son règne, d’une très violente douleur aux pieds ; et cependant il n’eut pas recours au Seigneur dans son mal, mais il mit plutôt sa confiance dans la science des médecins.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 16:12 - Et la trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, et son mal alla jusqu’à l’excès ; et même dans sa maladie il ne rechercha pas l’Éternel, mais les médecins.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 16:12 - In the thirty-ninth year of his reign Asa was diseased in his feet, and his disease became severe. Yet even in his disease he did not seek the Lord, but sought help from physicians.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 16. 12 - In the thirty-ninth year of his reign Asa was afflicted with a disease in his feet. Though his disease was severe, even in his illness he did not seek help from the Lord, but only from the physicians.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 16.12 - And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet, until his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 16.12 - En el año treinta y nueve de su reinado, Asa enfermó gravemente de los pies, y en su enfermedad no buscó a Jehová, sino a los médicos.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 16.12 - aegrotavit etiam Asa anno tricesimo nono regni sui dolore pedum vehementissimo et nec in infirmitate sua quaesivit Dominum sed magis in medicorum arte confisus est

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 16.12 - καὶ ἐμαλακίσθη Ασα ἐν τῷ ἐνάτῳ καὶ τριακοστῷ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ τοὺς πόδας ἕως σφόδρα ἐμαλακίσθη καὶ ἐν τῇ μαλακίᾳ αὐτοῦ οὐκ ἐζήτησεν κύριον ἀλλὰ τοὺς ἰατρούς.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 16.12 - Und Asa ward krank an seinen Füßen im neununddreißigsten Jahr seines Königreichs, und seine Krankheit nahm sehr zu; doch suchte er auch in seiner Krankheit nicht den HERRN, sondern die Ärzte.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 16:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV