Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 11:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 11:11 - Il les fortifia, et y établit des commandants, et des magasins de vivres, d’huile et de vin.

Parole de vie

2 Chroniques 11.11 - Roboam les entoure de murs solides. Là, il nomme des gouverneurs et il place des réserves de nourriture, d’huile et de vin.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 11. 11 - Il les fortifia, et y établit des commandants, et des magasins de vivres, d’huile et de vin.

Bible Segond 21

2 Chroniques 11: 11 - Il fortifia leurs remparts et y établit des commandants ainsi que des entrepôts pour les vivres, l’huile et le vin.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 11:11 - Il renforça leurs fortifications, y nomma des gouverneurs, et y fit entreposer des réserves de nourriture, d’huile et de vin.

Bible en français courant

2 Chroniques 11. 11 - Roboam les entoura de solides fortifications, y installa des gouverneurs et y entreposa des vivres, de l’huile et du vin.

Bible Annotée

2 Chroniques 11,11 - Il fortifia [ces] places et il y établit des commandants et il y réunit des provisions de vivres, d’huile et de vin ;

Bible Darby

2 Chroniques 11, 11 - Et il fortifia les places fortes, et y mit des chefs, et des approvisionnements de vivres, et d’huile, et de vin ;

Bible Martin

2 Chroniques 11:11 - Il fortifia donc ces forteresses, et y mit des Gouverneurs, et des provisions de vivres, d’huile, et de vin ;

Parole Vivante

2 Chroniques 11:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 11.11 - Il les fortifia, et y mit des gouverneurs et des provisions de vivres, d’huile et de vin,

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 11:11 - Et quand il les eut fermées de murailles, il y mit des chefs, et y fit des magasins de vivres, c’est-à-dire d’huile et de vin.

Bible Crampon

2 Chroniques 11 v 11 - Il mit les forteresses en état de défense et il y plaça des commandants, ainsi que des magasins de vivres, d’huile et de vin.

Bible de Sacy

2 Chroniques 11. 11 - Et quand il les eut fermées de murailles, il y mit des gouverneurs, et y fit des magasins de vivre, c’est-à-dire, d’huile et de vin.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 11:11 - Et quand il les eut fermées de murailles, il y mit des gouverneurs et y fit des magasins de vivres, c’est-à-dire d’huile et de vin.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 11:11 - Et il munit
{Héb. fortifia.} ces [villes] fortes, et y mit des commandants
{Héb. des conducteurs.} et des magasins de vivres, d’huile et de vin,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 11:11 - He made the fortresses strong, and put commanders in them, and stores of food, oil, and wine.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 11. 11 - He strengthened their defenses and put commanders in them, with supplies of food, olive oil and wine.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 11.11 - And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 11.11 - Reforzó también las fortalezas, y puso en ellas capitanes, y provisiones, vino y aceite;

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 11.11 - cumque clausisset eas muris posuit in eis principes ciborumque horrea hoc est olei et vini

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 11.11 - καὶ ὠχύρωσεν αὐτὰς τείχεσιν καὶ ἔδωκεν ἐν αὐταῖς ἡγουμένους καὶ παραθέσεις βρωμάτων ἔλαιον καὶ οἶνον.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 11.11 - Und er verstärkte die Festungen und tat Befehlshaber hinein und Vorräte an Nahrung, Öl und Wein,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 11:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV