Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 9:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 9:28 - Quelques-uns des Lévites prenaient soin des ustensiles du service, qu’ils rentraient en les comptant et sortaient en les comptant.

Parole de vie

1 Chroniques 9.28 - Certains gardiens s’occupaient des objets du culte : ils les comptaient chaque fois qu’ils les sortaient ou les rentraient.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 9. 28 - Quelques-uns des Lévites prenaient soin des ustensiles du service, qu’ils rentraient en les comptant et sortaient en les comptant.

Bible Segond 21

1 Chroniques 9: 28 - Quelques-uns des Lévites étaient responsables des ustensiles du service, qu’ils comptaient en les rentrant et en les sortant.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 9:28 - Certains lévites avaient la responsabilité des ustensiles du service : ils les comptaient lorsqu’on les emportait et lorsqu’on les rapportait.

Bible en français courant

1 Chroniques 9. 28 - Certains des portiers avaient la charge de compter les objets de culte qu’on emportait et qu’on rapportait.

Bible Annotée

1 Chroniques 9,28 - Il y en avait aussi [qui étaient commis] sur les ustensiles du service, car on les comptait quand on les rentrait et on les comptait quand on les sortait.

Bible Darby

1 Chroniques 9, 28 - Il y en avait aussi quelques-uns d’entre eux qui étaient préposés sur les ustensiles du service ; car ils les rentraient en les comptant, et ils les sortaient en les comptant.

Bible Martin

1 Chroniques 9:28 - Il y en avait aussi quelques-uns d’entr’eux commis sur les vaisseaux du service ; car on les portait dans le [Temple], par compte, et on les en tirait par compte.

Parole Vivante

1 Chroniques 9:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 9.28 - Il y en avait d’entre eux qui étaient commis sur les ustensiles du service. Car on en faisait le compte lorsqu’on les rentrait et qu’on les sortait.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 9:28 - Quelques-uns de leurs frères étaient chargés de toutes les choses qui servaient au ministère. Car on apportait toutes ces choses par compte, et on les remportait de même.

Bible Crampon

1 Chroniques 9 v 28 - Quelques-uns des lévites avaient la surveillance des ustensiles du service, qu’ils rentraient et sortaient en les comptant.

Bible de Sacy

1 Chroniques 9. 28 - Il y avait aussi quelques uns de leurs frères qui avaient soin de toutes les choses qui servaient au ministère du temple  ; car on apportait toutes ces choses par compte, et on les remportait de même.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 9:28 - Quelques-uns de leurs frères étaient chargés de tous les objets (vases) qui servaient au ministère. Car on comptait ces objets en les (r)apportant et en les (r)emportant.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 9:28 - Il y en avait de préposés sur les ustensiles du service, car ils les rentraient en les comptant, et ils les sortaient en les comptant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 9:28 - Some of them had charge of the utensils of service, for they were required to count them when they were brought in and taken out.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 9. 28 - Some of them were in charge of the articles used in the temple service; they counted them when they were brought in and when they were taken out.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 9.28 - And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 9.28 - Algunos de éstos tenían a su cargo los utensilios para el ministerio, los cuales se metían por cuenta, y por cuenta se sacaban.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 9.28 - de horum grege erant et super vasa ministerii ad numerum enim et inferebantur vasa et efferebantur

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 9.28 - καὶ ἐξ αὐτῶν ἐπὶ τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας ὅτι ἐν ἀριθμῷ εἰσοίσουσιν αὐτὰ καὶ ἐν ἀριθμῷ ἐξοίσουσιν αὐτά.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 9.28 - Und etliche von ihnen waren bestellt über die Geräte des Gottes-Dienstes; denn abgezählt brachten sie sie hinein, und nach der Zahl taten sie sie heraus.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 9:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV