Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 4:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 4:9 - Jaebets était plus considéré que ses frères ; sa mère lui donna le nom de Jaebets, en disant : C’est parce que je l’ai enfanté avec douleur.

Parole de vie

1 Chroniques 4.9 - Yabès a été un homme plus honoré que ses frères. Sa mère lui a donné le nom de Yabès, parce qu’elle avait beaucoup souffert en le mettant au monde.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 4. 9 - Jaebets était plus considéré que ses frères ; sa mère lui donna le nom de Jaebets, en disant : C’est parce que je l’ai enfanté avec douleur.

Bible Segond 21

1 Chroniques 4: 9 - Jaebets fut plus honoré que ses frères. Sa mère l’avait appelé Jaebets en disant : « C’est parce que je lui ai donné naissance dans la douleur. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 4:9 - Yaebets était plus considéré que ses frères, sa mère lui avait donné le nom de Yaebets en disant : « C’est parce que je l’ai enfanté dans la douleur. »

Bible en français courant

1 Chroniques 4. 9 - Yabès était un homme plus considéré que ses frères; sa mère lui avait donné le nom de Yabès parce qu’elle avait beaucoup souffert en le mettant au monde.

Bible Annotée

1 Chroniques 4,9 - Et Jabets fut plus considéré que ses frères. Sa mère le nomma Jabets, disant : Je l’ai enfanté avec douleur.

Bible Darby

1 Chroniques 4, 9 - Jahbets fut plus honoré que ses frères ; et sa mère l’avait appelé du nom de Jahbets, disant : Je l’ai enfanté avec douleur.

Bible Martin

1 Chroniques 4:9 - Entre lesquelles il y eut Jahbets plus distingué que ses frères ; et sa mère lui avait donné le nom de Jahbets, parce que, dit-elle, je l’ai enfanté avec travail.

Parole Vivante

1 Chroniques 4:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 4.9 - Jaebets était plus honoré que ses frères ; sa mère l’avait nommé Jaebets (douleur), en disant : C’est avec douleur que je l’ai enfanté.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 4:9 - Et Jabès devint plus illustre que ses frères ; ce fut sa mère qui lui donna le nom de Jabès, en disant : Parce que je l’ai mis au monde dans la douleur.

Bible Crampon

1 Chroniques 4 v 9 - Jabès était plus honoré que ses frères ; sa mère lui donna le nom de Jabès, en disant : « C’est parce que je l’ai enfanté avec douleur. »

Bible de Sacy

1 Chroniques 4. 9 - Mais Jabès devint plus illustre que ses frères ; et ce fut sa mère qui lui donna le nom de Jabès, disant : C’est parce que je l’ai mis au monde avec beaucoup de douleur.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 4:9 - Mais Jabès devint plus illustre que ses frères ; et ce fut sa mère qui lui donna le nom de Jabès, en disant : C’est parce que je l’ai enfanté dans la douleur.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 4:9 - Jahbets fut plus honoré que ses frères ; et sa mère l’avait appelé du nom de Jahbets (travail), en disant : C’est en travail que je l’ai enfanté.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 4:9 - Jabez was more honorable than his brothers; and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him in pain.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 4. 9 - Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez, saying, “I gave birth to him in pain.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 4.9 - And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 4.9 - Y Jabes fue más ilustre que sus hermanos, al cual su madre llamó Jabes, diciendo: Por cuanto lo di a luz en dolor.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 4.9 - fuit autem Iabes inclitus prae fratribus suis et mater eius vocavit nomen illius Iabes dicens quia peperi eum in dolore

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 4.9 - καὶ ἦν Ιγαβης ἔνδοξος ὑπὲρ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ιγαβης λέγουσα ἔτεκον ὡς γαβης.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 4.9 - Und Jabez ward geehrter als seine Brüder; und seine Mutter gab ihm den Namen Jabez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Schmerzen geboren.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 4:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !