Comparateur des traductions bibliques 1 Chroniques 29:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Chroniques 29:4 - trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour en revêtir les parois des bâtiments,
Parole de vie
1 Chroniques 29.4 - Je donne 100 tonnes d’or pur et 240 tonnes d’argent pur, pour recouvrir les murs du temple.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 29. 4 - trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour en revêtir les parois des bâtiments,
Bible Segond 21
1 Chroniques 29: 4 - 90 tonnes d’or, d’or d’Ophir, et 210 tonnes d’argent épuré, pour couvrir les parois des bâtiments,
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Chroniques 29:4 - Il y a dans mes réserves cent tonnes d’or pur d’Ophir et deux cent cinquante tonnes d’argent affiné pour recouvrir les parois des bâtiments.
Bible en français courant
1 Chroniques 29. 4 - Je donne cent tonnes d’or d’Ofir et deux cent quarante tonnes d’argent fin destiné à recouvrir les parois du temple.
Bible Annotée
1 Chroniques 29,4 - trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour revêtir les parois des salles,
Bible Darby
1 Chroniques 29, 4 - -trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour revêtir les murs des maisons ;
Bible Martin
1 Chroniques 29:4 - [Savoir], trois mille talents d’or, de l’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent affiné, pour revêtir les murailles de la maison.
Parole Vivante
1 Chroniques 29:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Chroniques 29.4 - Trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour revêtir les parois des bâtiments ;
Grande Bible de Tours
1 Chroniques 29:4 - Trois mille talents d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent très-pur, pour en revêtir les murailles du temple.
Bible Crampon
1 Chroniques 29 v 4 - trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour en revêtir les parois des chambres,
Bible de Sacy
1 Chroniques 29. 4 - J’ai donc amassé trois mille talents d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent très-fin et très-pur pour en revêtir les murailles du temple :
Bible Vigouroux
1 Chroniques 29:4 - trois mille talents d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent très fin et très pur, pour en revêtir les murailles du temple ; [29.4 Très pur ; littéralement très éprouvé par le feu. ― Or d’Ophir signifie or d’excellent qualité.]
Bible de Lausanne
1 Chroniques 29:4 - trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent purifié, pour revêtir les parois des maisons ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Chroniques 29:4 - 3,000 talents of gold, of the gold of Ophir, and 7,000 talents of refined silver, for overlaying the walls of the house,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Chroniques 29. 4 - three thousand talents of gold (gold of Ophir) and seven thousand talents of refined silver, for the overlaying of the walls of the buildings,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Chroniques 29.4 - Even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses withal:
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Chroniques 29.4 - tres mil talentos de oro, de oro de Ofir, y siete mil talentos de plata refinada para cubrir las paredes de las casas;
Bible en latin - Vulgate
1 Chroniques 29.4 - tria milia talenta auri de auro Ophir et septem milia talentorum argenti probatissimi ad deaurandos parietes templi
1 Chroniques 29.4 - nämlich dreitausend Talente Gold, Gold aus Ophir, und siebentausend Talente geläutertes Silber, um die Wände des Hauses zu überziehen;
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Chroniques 29:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !