Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 28:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 28:4 - L’Éternel, le Dieu d’Israël, m’a choisi dans toute la maison de mon père, pour que je fusse roi d’Israël à toujours ; car il a choisi Juda pour chef, il a choisi la maison de mon père dans la maison de Juda, et parmi les fils de mon père c’est moi qu’il a voulu faire régner sur tout Israël.

Parole de vie

1 Chroniques 28.4 - Pourtant, c’est moi que le Seigneur, Dieu d’Israël, a choisi dans toute la famille de mon père. Il a voulu que moi, mes fils et les fils de mes fils, nous soyons rois d’Israël pour toujours. Autrefois, il a choisi Juda comme chef. Ensuite, dans la tribu de Juda, il a choisi la famille de mon père. Puis, parmi les fils de mon père, c’est moi qu’il a voulu choisir comme roi sur l’ensemble d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 28. 4 - L’Éternel, le Dieu d’Israël, m’a choisi dans toute la maison de mon père, pour que je sois roi d’Israël à toujours ; car il a choisi Juda pour chef, il a choisi la maison de mon père dans la maison de Juda, et parmi les fils de mon père c’est moi qu’il a voulu faire régner sur tout Israël.

Bible Segond 21

1 Chroniques 28: 4 - L’Éternel, le Dieu d’Israël, m’a choisi dans toute la famille de mon père pour que je sois à toujours le roi d’Israël. Oui, il a choisi Juda pour chef, dans la tribu de Juda il a choisi la famille de mon père et, parmi les fils de mon père, c’est moi qu’il a voulu faire régner sur tout Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 28:4 - L’Éternel, le Dieu d’Israël m’a choisi dans ma famille pour être roi d’Israël et pour inaugurer une dynastie éternelle. En effet, c’est la tribu de Juda qu’il a choisie pour conduire les autres. Dans cette tribu, il a choisi ma famille et, parmi tous mes frères, c’est moi qu’il a élu pour me faire régner sur tout Israël.

Bible en français courant

1 Chroniques 28. 4 - Cependant c’est moi que le Seigneur, le Dieu d’Israël, a choisi parmi toute la famille de mon père, afin que moi et mes descendants nous régnions pour toujours sur Israël. Autrefois il a choisi Juda comme prince, puis, dans la tribu de Juda, il a choisi la famille de mon père, et ensuite, parmi les fils de mon père, il lui a plu de me faire roi de l’ensemble d’Israël.

Bible Annotée

1 Chroniques 28,4 - Et l’Éternel, le Dieu d’Israël, m’a choisi parmi toute la maison de mon père, pour que je fusse roi d’Israël à toujours ; car il a choisi Juda pour prince, et, dans la maison de Juda, la maison de mon père ; et parmi les fils de mon père, c’est moi qu’il lui a plu de faire régner sur tout Israël.

Bible Darby

1 Chroniques 28, 4 - Et l’Éternel, le Dieu d’Israël, m’a choisi de toute la maison de mon père, pour être roi sur Israël à toujours ; (car il a choisi Juda pour prince, et de la maison de Juda, la maison de mon père ; et parmi les fils de mon père, il a pris plaisir en moi, pour me faire roi sur tout Israël ;)

Bible Martin

1 Chroniques 28:4 - Or comme l’Éternel le Dieu d’Israël m’a choisi de toute la maison de mon père pour être Roi sur Israël à toujours ; car il a choisi Juda pour Conducteur, et de la maison de Juda la maison de mon père, et d’entre les fils de mon père il a pris son plaisir en moi, pour me faire régner sur tout Israël.

Parole Vivante

1 Chroniques 28:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 28.4 - Or l’Éternel, le Dieu d’Israël, m’a choisi de toute la maison de mon père, pour être roi sur Israël à toujours ; car il a choisi Juda pour conducteur, et, dans la maison de Juda, la maison de mon père ; et parmi les fils de mon père, il a pris plaisir en moi, pour me faire régner sur tout Israël ;

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 28:4 - Mais le Seigneur Dieu d’Israël m’a choisi dans toute la maison de mon père pour être roi à jamais sur Israël. Car c’est de la tribu de Juda qu’il a tiré vos princes. Il a choisi la maison de mon père dans cette tribu ; et parmi les enfants de mon père, il m’a élu roi de tout Israël.

Bible Crampon

1 Chroniques 28 v 4 - Yahweh, le Dieu d’Israël, m’a choisi dans toute la maison de mon père, pour que je fusse roi sur Israël à jamais. Car il a choisi Juda pour être chef ; et dans la maison de Juda, il a choisi la maison de mon père, et, parmi les fils de mon père, il s’est complu en moi pour me faire régner sur tout Israël.

Bible de Sacy

1 Chroniques 28. 4 - Mais le Seigneur, le Dieu d’Israël, a bien voulu me choisir dans toute la maison de mon père, pour me faire roi à jamais sur Israël. Car c’est de la tribu de Juda qu’il a déterminé de tirer vos princes. Il a choisi la maison de mon père dans cette tribu ; et entre tous les enfants de mon père, il lui a plu de jeter les yeux sur moi pour me faire roi de tout Israël.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 28:4 - Mais (Cependant) le Seigneur Dieu d’Israël m’a choisi dans toute la maison de mon père, pour me faire roi à jamais sur Israël. Car c’est de la tribu de Juda qu’il a choisi vos princes. Il a choisi la maison de mon père dans cette tribu ; et parmi les fils de mon père, il lui a plu de me choisir pour roi de tout Israël.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 28:4 - Et l’Éternel, le Dieu d’Israël, m’a choisi de toute la maison de mon père pour être roi sur Israël à perpétuité ; car c’est Juda qu’il a choisi pour conducteur, et dans la maison de Juda la maison de mon père, et parmi les fils de mon père c’est en moi qu’il a pris plaisir pour me faire roi sur tout Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 28:4 - Yet the Lord God of Israel chose me from all my father's house to be king over Israel forever. For he chose Judah as leader, and in the house of Judah my father's house, and among my father's sons he took pleasure in me to make me king over all Israel

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 28. 4 - “Yet the Lord, the God of Israel, chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah as leader, and from the tribe of Judah he chose my family, and from my father’s sons he was pleased to make me king over all Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 28.4 - Howbeit the LORD God of Israel chose me before all the house of my father to be king over Israel for ever: for he hath chosen Judah to be the ruler; and of the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he liked me to make me king over all Israel:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 28.4 - Pero Jehová el Dios de Israel me eligió de toda la casa de mi padre, para que perpetuamente fuese rey sobre Israel; porque a Judá escogió por caudillo, y de la casa de Judá a la familia de mi padre; y de entre los hijos de mi padre se agradó de mí para ponerme por rey sobre todo Israel.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 28.4 - sed elegit Dominus Deus Israhel me de universa domo patris mei ut essem rex super Israhel in sempiternum de Iuda enim elegit principes porro de domo Iuda domum patris mei et de filiis patris mei placuit ei ut me eligeret regem super cunctum Israhel

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 28.4 - καὶ ἐξελέξατο κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἐν ἐμοὶ ἀπὸ παντὸς οἴκου πατρός μου εἶναι βασιλέα ἐπὶ Ισραηλ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ἐν Ιουδα ᾑρέτικεν τὸ βασίλειον καὶ ἐξ οἴκου Ιουδα τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου καὶ ἐν τοῖς υἱοῖς τοῦ πατρός μου ἐν ἐμοὶ ἠθέλησεν τοῦ γενέσθαι με βασιλέα ἐπὶ τῷ παντὶ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 28.4 - Nun hatte der HERR, der Gott Israels, aus dem ganzen Hause meines Vaters mich erwählt, daß ich König über Israel sein sollte ewiglich; denn er hat Juda zum Fürsten erwählt, und im Stamme Juda meines Vaters Haus, und unter den Söhnen meines Vaters hatte er Wohlgefallen an mir, so daß er mich zum König über ganz Israel machte.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 28:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV