Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 24:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 24:4 - Il se trouva parmi les fils d’Éléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on en fit la division ; les fils d’Éléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d’Ithamar huit chefs de maisons paternelles.

Parole de vie

1 Chroniques 24.4 - Or, il y a plus d’hommes dans la famille d’Élazar que dans la famille d’Itamar. C’est pourquoi on divise les hommes d’Élazar en 16 groupes et ceux d’Itamar en 8 groupes, avec un chef de famille pour chaque groupe.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 24. 4 - Il se trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on en fit la division ; les fils d’Eléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d’Ithamar huit chefs de maisons paternelles.

Bible Segond 21

1 Chroniques 24: 4 - On trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on les répartit en classes : les fils d’Eléazar eurent 16 chefs de famille, et les fils d’Ithamar 8.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 24:4 - On constata que les chefs étaient plus nombreux parmi les descendants d’Éléazar que parmi ceux d’Itamar. C’est pourquoi les descendants d’Éléazar furent répartis en seize chefs de groupe familial et ceux d’Itamar en huit chefs de groupe familial.

Bible en français courant

1 Chroniques 24. 4 - On constata qu’il y avait plus d’hommes parmi les descendants d’Élazar que parmi ceux d’Itamar. C’est pourquoi on répartit les descendants d’Élazar en seize groupes familiaux et ceux d’Itamar en huit groupes, avec leurs chefs respectifs.

Bible Annotée

1 Chroniques 24,4 - Et il se trouva que les fils d’Éléazar avaient plus de chefs de familles que les fils d’Ithamar ; et on les répartit [de la manière suivante] : pour les fils d’Éléazar seize chefs de maisons patriarcales, et pour les fils d’Ithamar huit [chefs] de leurs maisons patriarcales.

Bible Darby

1 Chroniques 24, 4 - et des fils d’Éléazar on trouva un plus grand nombre de chefs de famille que des fils d’Ithamar, et on les distribua en classes : des fils d’Éléazar, seize chefs de maisons de pères ; et des fils d’Ithamar, huit, selon leurs maisons de pères.

Bible Martin

1 Chroniques 24:4 - Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d’Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d’Ithamar, y ayant eu des enfants d’Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et [n’y en ayant eu que] huit, des enfants d’Ithamar, selon leurs familles.

Parole Vivante

1 Chroniques 24:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 24.4 - Il se trouva parmi les enfants d’Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d’Ithamar, et on les partagea ainsi : pour les enfants d’Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d’Ithamar, huit chefs de maisons de pères.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 24:4 - Mais il se trouva beaucoup plus de chefs de famille descendus d’Éléazar que d’Ithamar, et il distribua les descendants d’Éléazar en seize familles, chaque famille ayant son prince ; et ceux d’Ithamar en huit seulement.

Bible Crampon

1 Chroniques 24 v 4 - On trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on les répartit ainsi : pour les fils d’Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d’Ithamar, huit chefs de famille.

Bible de Sacy

1 Chroniques 24. 4 - Mais il se trouva beaucoup plus de chefs de famille descendus d’Eléazar que d’Ithamar : et il distribua les descendants d’Eléazar en seize familles, chaque famille ayant son prince ; et ceux d’Ithamar en huit seulement.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 24:4 - Mais il se trouva beaucoup plus de chefs de familles (princes) issus d’Eléazar que d’Ithamar ; et il distribua les fils d’Eléazar en seize familles, chaque famille ayant son chef (prince) ; et ceux d’Ithamar en huit (seulement).
[24.4 Les tribus étaient divisées en familles, et les familles en maisons, qui n’étaient elles-mêmes que des familles particulières dont chacune prenait le nom de son chef (voir Josué, 7, 16, etc.)]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 24:4 - Et les fils d’Éléazar se trouvèrent avoir un plus grand nombre de têtes d’hommes que les fils d’Ithamar, et ils les partagèrent [ainsi] : pour les fils d’Éléazar, seize chefs de maisons paternelles, et pour les fils d’Ithamar, huit [chefs] de leurs maisons paternelles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 24:4 - Since more chief men were found among the sons of Eleazar than among the sons of Ithamar, they organized them under sixteen heads of fathers' houses of the sons of Eleazar, and eight of the sons of Ithamar

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 24. 4 - A larger number of leaders were found among Eleazar’s descendants than among Ithamar’s, and they were divided accordingly: sixteen heads of families from Eleazar’s descendants and eight heads of families from Ithamar’s descendants.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 24.4 - And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 24.4 - Y de los hijos de Eleazar había más varones principales que de los hijos de Itamar; y los repartieron así: De los hijos de Eleazar, dieciséis cabezas de casas paternas; y de los hijos de Itamar, por sus casas paternas, ocho.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 24.4 - inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris quam filii Ithamar divisit autem eis hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim et filiis Ithamar per familias et domos suas octo

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 24.4 - καὶ εὑρέθησαν υἱοὶ Ελεαζαρ πλείους εἰς ἄρχοντας τῶν δυνατῶν παρὰ τοὺς υἱοὺς Ιθαμαρ καὶ διεῖλεν αὐτούς τοῖς υἱοῖς Ελεαζαρ ἄρχοντας εἰς οἴκους πατριῶν ἓξ καὶ δέκα καὶ τοῖς υἱοῖς Ιθαμαρ ὀκτὼ κατ’ οἴκους πατριῶν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 24.4 - Es fand sich aber, daß die Söhne Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Söhne Itamars. Daher teilte man sie so ein, daß sechzehn Familienhäupter auf die Söhne Eleasars, und acht auf die Söhne Itamars kamen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 24:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV