Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 22:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 22:1 - Et David dit : Ici sera la maison de l’Éternel Dieu, et ici sera l’autel des holocaustes pour Israël.

Parole de vie

1 Chroniques 22.1 - C’est pourquoi il dit : « La maison du Seigneur Dieu doit être ici, et les Israélites doivent offrir leurs sacrifices à cet endroit. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 22. 1 - Et David dit : Ici sera la maison de l’Éternel Dieu, et ici sera l’autel des holocaustes pour Israël.

Bible Segond 21

1 Chroniques 22: 1 - David dit : « C’est ici que sera la maison de l’Éternel Dieu, c’est ici que sera l’autel des holocaustes pour Israël. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 22:1 - David dit donc : - C’est ici que se trouvera le sanctuaire de l’Éternel Dieu, et ici sera l’autel pour les holocaustes d’Israël.

Bible en français courant

1 Chroniques 22. 1 - C’est pourquoi il disait: « Le sanctuaire du Seigneur Dieu se trouve ici, et voici l’autel où les Israélites doivent offrir leurs sacrifices. »

Bible Annotée

1 Chroniques 22,1 - Et David dit : Ici sera la maison de l’Éternel Dieu, et ici sera l’autel pour les holocaustes d’Israël !

Bible Darby

1 Chroniques 22, 1 - Et David dit : C’est ici la maison de l’Éternel Dieu, et c’est ici l’autel pour l’holocauste d’Israël.

Bible Martin

1 Chroniques 22:1 - Et David dit : C’est ici la maison de l’Éternel Dieu, et [c’est] ici l’autel pour les holocaustes d’Israël.

Parole Vivante

1 Chroniques 22:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 22.1 - Or David dit : Ici sera la maison de l’Éternel Dieu, et ici sera l’autel des holocaustes pour Israël.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 22:1 - David dit ensuite : Voici la maison de Dieu, et voilà l’autel des holocaustes d’Israël.

Bible Crampon

1 Chroniques 22 v 1 - Et David dit : « C’est ici la maison de Yahweh Dieu, et c’est l’autel pour les holocaustes d’Israël. »

Bible de Sacy

1 Chroniques 22. 1 - David dit ensuite : C’est ici la maison de Dieu ; et c’est là que sera placé l’autel où Israël lui offrira ses holocaustes.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 22:1 - Et David dit : C’est (ici) la maison de Dieu, et c’est (ici) l’autel qui doit servir pour les holocaustes d’Israël.
[22.1 David, ayant vu le feu du ciel consumer l’holocauste (voir 1 Paralipomènes, 21, 26) fut persuadé que Dieu avait choisi ce lieu pour qu’il y élevât un autel à la gloire de son nom.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 22:1 - Et David dit : Ici même [sera]
{Ou Ce [lieu]-ci [est].} la Maison de l’Éternel Dieu, et ici [sera] l’autel des holocaustes pour Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 22:1 - Then David said, Here shall be the house of the Lord God and here the altar of burnt offering for Israel

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 22. 1 - Then David said, “The house of the Lord God is to be here, and also the altar of burnt offering for Israel.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 22.1 - Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 22.1 - Y dijo David: Aquí estará la casa de Jehová Dios, y aquí el altar del holocausto para Israel.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 22.1 - dixitque David haec est domus Dei et hoc altare in holocaustum Israhel

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 22.1 - καὶ εἶπεν Δαυιδ οὗτός ἐστιν ὁ οἶκος κυρίου τοῦ θεοῦ καὶ τοῦτο τὸ θυσιαστήριον εἰς ὁλοκαύτωσιν τῷ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 22.1 - Und David sprach: Hier soll das Haus Gottes des HERRN sein und dies der Altar zum Brandopfer für Israel!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 22:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV