Comparateur des traductions bibliques 1 Chroniques 21:16
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Chroniques 21:16 - David leva les yeux, et vit l’ange de l’Éternel se tenant entre la terre et le ciel et ayant à la main son épée nue tournée contre Jérusalem. Alors David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leur visage.
Parole de vie
1 Chroniques 21.16 - David lève les yeux et il voit l’ange qui se tient entre ciel et terre. Celui-ci tient son épée à la main et la tourne contre Jérusalem. Alors David et les anciens, portant des habits de deuil, se mettent à genoux, le front contre le sol.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 21. 16 - David leva les yeux, et vit l’ange de l’Éternel se tenant entre la terre et le ciel et ayant à la main son épée nue tournée contre Jérusalem. Alors David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leur visage.
Bible Segond 21
1 Chroniques 21: 16 - David leva les yeux et vit l’ange de l’Éternel : il se tenait entre la terre et le ciel avec, à la main, son épée dégainée tournée contre Jérusalem. Alors David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent le visage contre terre.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Chroniques 21:16 - David leva les yeux et vit l’ange de l’Éternel qui se tenait entre la terre et le ciel, son épée dégainée à la main, brandie sur Jérusalem. Aussitôt David et les responsables, revêtus d’habits de toile de sac, tombèrent sur leur face.
Bible en français courant
1 Chroniques 21. 16 - David leva les yeux et vit l’ange qui se tenait entre ciel et terre, brandissant son épée dégainée en direction de Jérusalem. David et les anciens, qui étaient vêtus d’habits de deuil, se jetèrent le visage contre terre.
Bible Annotée
1 Chroniques 21,16 - Et David, ayant levé les yeux, vit l’ange de l’Éternel se tenant entre la terre et le ciel et ayant à la main son épée nue dirigée contre Jérusalem. Et David et les Anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leur visage,
Bible Darby
1 Chroniques 21, 16 - Et David leva ses yeux, et vit l’ange de l’Éternel se tenant entre la terre et les cieux, ayant en sa main son épée nue étendue sur Jérusalem. Et David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leurs faces.
Bible Martin
1 Chroniques 21:16 - Or David élevant ses yeux vit l’Ange de l’Éternel qui était entre la terre et le ciel, ayant dans sa main son épée nue, tournée contre Jérusalem. Et David et les Anciens couverts de sacs, tombèrent sur leurs faces.
Parole Vivante
1 Chroniques 21:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Chroniques 21.16 - Et David leva les yeux et vit l’ange de l’Éternel se tenant entre la terre et le ciel, ayant en sa main son épée nue étendue sur Jérusalem. Et David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leurs faces.
Grande Bible de Tours
1 Chroniques 21:16 - Et David, levant les yeux, vit l’ange du Seigneur, qui était entre le ciel et la terre, tenant à la main une épée nue, tournée contre Jérusalem. Aussitôt lui et les anciens, couverts de cilices, se prosternèrent en terre.
Bible Crampon
1 Chroniques 21 v 16 - David, ayant levé les yeux, vit l’ange de Yahweh se tenant entre la terre et le ciel, et ayant à la main son épée nue, tournée contre Jérusalem. Alors David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leur visage.
Bible de Sacy
1 Chroniques 21. 16 - Et David levant les yeux vit l’ange du Seigneur, qui était entre le ciel et la terre, et qui avait à la main une épée nue et tournée contre Jérusalem. À l’heure même, lui et les anciens qui étaient avec lui , couverts de cilices, se prosternèrent en terre.
Bible Vigouroux
1 Chroniques 21:16 - Et David, levant les yeux, vit l’ange du Seigneur, qui était entre le ciel et la terre, et qui avait à la main une épée nue et tournée contre Jérusalem. Alors David et les anciens qui étaient avec lui, couverts de cilices, se prosternèrent en terre.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 21:16 - Et David leva les yeux et vit l’ange de l’Éternel se tenant entre la terre et le ciel, ayant en sa main son épée nue étendue sur Jérusalem. Et David et les anciens, couverts de vêtements de deuil, se jetèrent {Héb. tombèrent.} sur leurs faces.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Chroniques 21:16 - And David lifted his eyes and saw the angel of the Lord standing between earth and heaven, and in his hand a drawn sword stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell upon their faces.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Chroniques 21. 16 - David looked up and saw the angel of the Lord standing between heaven and earth, with a drawn sword in his hand extended over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell facedown.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Chroniques 21.16 - And David lifted up his eyes, and saw the angel of the LORD stand between the earth and the heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders of Israel, who were clothed in sackcloth, fell upon their faces.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Chroniques 21.16 - Y alzando David sus ojos, vio al ángel de Jehová, que estaba entre el cielo y la tierra, con una espada desnuda en su mano, extendida contra Jerusalén. Entonces David y los ancianos se postraron sobre sus rostros, cubiertos de cilicio.
Bible en latin - Vulgate
1 Chroniques 21.16 - levansque David oculos suos vidit angelum Domini stantem inter terram et caelum et evaginatum gladium in manu eius et versum contra Hierusalem et ceciderunt tam ipse quam maiores natu vestiti ciliciis et proni in terram
1 Chroniques 21.16 - Und David erhob seine Augen und sah den Engel des HERRN zwischen Erde und Himmel stehen, und in seiner Hand ein bloßes Schwert, über Jerusalem ausgestreckt. Da fielen David und die Ältesten, in Säcke gehüllt, auf ihr Angesicht.
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Chroniques 21:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !