Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 20:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 20:3 - Il fit sortir les habitants, et il les mit en pièces avec des scies, des herses de fer et des haches ; il traita de même toutes les villes des fils d’Ammon. David retourna à Jérusalem avec tout le peuple.

Parole de vie

1 Chroniques 20.3 - David déporte les habitants et leur fait réaliser certains travaux : scier et tailler des pierres, abattre des arbres. David traite de la même façon toutes les autres villes des Ammonites. Ensuite, il rentre à Jérusalem avec toute son armée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 20. 3 - Il fit sortir les habitants, et il les mit aux scies, aux pics de fer et aux haches ; il traita de même toutes les villes des fils d’Ammon. David retourna à Jérusalem avec tout le peuple.

Bible Segond 21

1 Chroniques 20: 3 - Il déporta ses habitants et les affecta au maniement des scies, des pics de fer et des haches de fer. Il traita de la même manière toutes les villes des Ammonites. Puis David retourna à Jérusalem avec tout le peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 20:3 - Quant aux habitants, il les emmena et les affecta à diverses corvées pour manier la scie, les herses de fer et la hache. David agit de même avec les populations de toutes les villes des Ammonites. Après cela, David et toute son armée rentrèrent à Jérusalem.

Bible en français courant

1 Chroniques 20. 3 - David déporta les habitants et les affecta à des travaux forcés, en tant que scieurs et tailleurs de pierre ou bûcherons. Il fit de même pour toutes les autres villes des Ammonites. Ensuite il rentra à Jérusalem avec toute son armée.

Bible Annotée

1 Chroniques 20,3 - Quant aux habitants, il les fit sortir et les coupa à la scie et avec des herses de fer et des scies. David traita ainsi toutes les villes des fils d’Ammon. Et David et tout le peuple retournèrent à Jérusalem.

Bible Darby

1 Chroniques 20, 3 - Et il fit sortir le peuple qui s’y trouvait, et les scia avec la scie, et avec des herbes de fer, et avec des scies : et David fit ainsi à toutes les villes des fils d’Ammon. Et David et tout le peuple s’en retournèrent à Jérusalem.

Bible Martin

1 Chroniques 20:3 - Il emmena aussi le peuple qui y était, et les scia avec des scies, et avec des herses de fer et de scies. David traita de la sorte toutes les villes des enfants de Hammon ; puis il s’en retourna avec tout le peuple à Jérusalem.

Parole Vivante

1 Chroniques 20:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 20.3 - Il fit sortir aussi les habitants et les mit en pièces avec des scies, des herses de fer et des faux. David traita de même toutes les villes des enfants d’Ammon. Puis David retourna à Jérusalem avec tout le peuple.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 20:3 - Il en fit sortir les habitants, et fit passer sur eux des traîneaux et des chariots armés de fer et de tranchants pour les broyer et les mettre en pièces. Il en usa de même dans toutes les villes des Ammonites, et revint ensuite à Jérusalem avec tout son peuple.

Bible Crampon

1 Chroniques 20 v 3 - Quant au peuple qui s’y trouvait, il l’en fit sortir, et il les déchira avec des scies, avec des pics de fer et des haches ; et David traita de même toutes les villes des fils d’Ammon. Et David retourna à Jérusalem avec tout le peuple.

Bible de Sacy

1 Chroniques 20. 3 - Il en fit sortir aussi tout le peuple qui y était, et fit passer sur eux des traîneaux et des chariots armés de fer et de tranchants, pour les briser et les mettre en pièces. Il en usa de la même sorte dans toutes les villes des Ammonites, et il s’en revint ensuite à Jérusalem avec tout son peuple.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 20:3 - Il en fit sortir le peuple qui y était, et fit passer sur eux des traîneaux et des chars armés de fers et de tranchants, pour les briser et les mettre en pièces. Il traita de même toutes les villes des Ammonites, et il revint ensuite à Jérusalem avec tout son peuple.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 20:3 - Quant au peuple qui s’y trouvait, il le fit sortir, et les déchira avec la scie, et avec des herses de fer, et avec des scies
{Ou haches.} Et David en fit de même à toutes les villes des fils d’Ammon. Et David s’en retourna à Jérusalem avec tout le peuple.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 20:3 - And he brought out the people who were in it and set them to labor with saws and iron picks and axes. And thus David did to all the cities of the Ammonites. Then David and all the people returned to Jerusalem

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 20. 3 - and brought out the people who were there, consigning them to labor with saws and with iron picks and axes. David did this to all the Ammonite towns. Then David and his entire army returned to Jerusalem.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 20.3 - And he brought out the people that were in it, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 20.3 - Sacó también al pueblo que estaba en ella, y lo puso a trabajar con sierras, con trillos de hierro y con hachas. Lo mismo hizo David a todas las ciudades de los hijos de Amón. Y volvió David con todo el pueblo a Jerusalén.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 20.3 - populum autem qui erat in ea eduxit et fecit super eos tribulas et trahas et ferrata carpenta transire ita ut dissicarentur et contererentur sic fecit David cunctis urbibus filiorum Ammon et reversus est cum omni populo suo in Hierusalem

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 20.3 - καὶ τὸν λαὸν τὸν ἐν αὐτῇ ἐξήγαγεν καὶ διέπρισεν πρίοσιν καὶ ἐν σκεπάρνοις σιδηροῖς καὶ οὕτως ἐποίησεν Δαυιδ τοῖς πᾶσιν υἱοῖς Αμμων καὶ ἀνέστρεψεν Δαυιδ καὶ πᾶς ὁ λαὸς αὐτοῦ εἰς Ιερουσαλημ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 20.3 - aber das Volk darin führte er heraus und stellte sie an die Sägen und in die Eisengruben und an die Eisenhämmer. Also tat David allen Städten der Kinder Ammon. Darnach zog David samt dem ganzen Volk wieder nach Jerusalem.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 20:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV