Comparateur des traductions bibliques 1 Chroniques 17:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Chroniques 17:4 - Va dire à mon serviteur David : Ainsi parle l’Éternel : Ce ne sera pas toi qui me bâtiras une maison pour que j’en fasse ma demeure.
Parole de vie
1 Chroniques 17.4 - « Tu iras trouver mon serviteur David et tu lui diras de ma part : “Je l’affirme, moi, le Seigneur, ce n’est pas toi qui vas me construire une maison pour que je l’habite.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 17. 4 - Va dire à mon serviteur David : Ainsi parle l’Éternel : Ce ne sera pas toi qui me bâtiras une maison pour que j’en fasse ma demeure.
Bible Segond 21
1 Chroniques 17: 4 - « Va annoncer à mon serviteur David : ‹ Voici ce que dit l’Éternel : Ce n’est pas à toi de me construire une maison pour que j’y habite.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Chroniques 17:4 - - Va dire à mon serviteur David : « Voici ce que déclare l’Éternel : Ce n’est pas toi qui me bâtiras un temple pour que j’y habite.
Bible en français courant
1 Chroniques 17. 4 - « Va trouver David mon serviteur. Tu lui diras: Voici ce que te déclare le Seigneur: “Ce n’est pas toi qui me construiras un temple où je puisse habiter.
Bible Annotée
1 Chroniques 17,4 - Va et dis à David, mon serviteur : Ainsi a dit l’Éternel : Ce n’est pas toi qui me bâtiras la maison où j’habiterai.
Bible Darby
1 Chroniques 17, 4 - Va, et dis à David, mon serviteur : Ainsi dit l’Éternel : Tu ne me bâtiras pas de maison pour y habiter ;
Bible Martin
1 Chroniques 17:4 - Va, et dis à David mon serviteur : Ainsi a dit l’Éternel : Tu ne me bâtiras point de maison pour y habiter ;
Parole Vivante
1 Chroniques 17:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Chroniques 17.4 - Va, et dis à David, mon serviteur : Ainsi a dit l’Éternel : Ce n’est pas toi qui me bâtiras une maison pour y habiter.
Grande Bible de Tours
1 Chroniques 17:4 - Allez, et parlez à mon serviteur David : Voici ce que dit le Seigneur : Vous ne me bâtirez point de maison pour y faire ma demeure.
Bible Crampon
1 Chroniques 17 v 4 - " Va dire à David, mon serviteur : Ainsi parle Yahweh : Ce n’est pas toi qui me bâtiras une maison pour que j’y habite.
Bible de Sacy
1 Chroniques 17. 4 - Allez-vous-en trouver mon serviteur David, et dites-lui : Voici ce que dit le Seigneur ; Vous ne me bâtirez point de maison pour y faire ma demeure.
Bible Vigouroux
1 Chroniques 17:4 - Va dire à David, mon serviteur : Voici ce que dit le Seigneur : Ce n’est pas toi qui me bâtiras une maison pour que j’y fasse ma demeure.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 17:4 - Va, et dis à David, mon esclave : Ainsi dit l’Éternel : Ce ne sera pas toi qui me bâtiras une maison pour y habiter.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Chroniques 17:4 - Go and tell my servant David, Thus says the Lord: It is not you who will build me a house to dwell in.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Chroniques 17. 4 - “Go and tell my servant David, ‘This is what the Lord says: You are not the one to build me a house to dwell in.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Chroniques 17.4 - Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in:
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Chroniques 17.4 - Ve y di a David mi siervo: Así ha dicho Jehová: Tú no me edificarás casa en que habite.
Bible en latin - Vulgate
1 Chroniques 17.4 - vade et loquere David servo meo haec dicit Dominus non aedificabis tu mihi domum ad habitandum