Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 17:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 17:27 - Veuille donc bénir la maison de ton serviteur, afin qu’elle subsiste à toujours devant toi ! Car ce que tu bénis, ô Éternel ! Est béni pour l’éternité.

Parole de vie

1 Chroniques 17.27 - Tu as décidé de bénir ma famille pour que les enfants de mes enfants soient toujours rois en ta présence. Puisque c’est toi, Seigneur, qui donnes cette bénédiction, ma famille sera bénie pour toujours ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 17. 27 - Veuille donc bénir la maison de ton serviteur, afin qu’elle subsiste à toujours devant toi ! Car ce que tu bénis, ô Éternel ! est béni pour l’éternité.

Bible Segond 21

1 Chroniques 17: 27 - Veuille donc bénir la famille de ton serviteur afin qu’elle subsiste éternellement devant toi, car ce que tu bénis, Éternel, est béni pour l’éternité. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 17:27 - Et à présent, tu as bien voulu bénir ma dynastie pour qu’elle subsiste à jamais devant toi ! Car ce que tu bénis, Éternel, est béni à jamais.

Bible en français courant

1 Chroniques 17. 27 - Tu as décidé de bénir ma famille afin que mes descendants règnent toujours devant toi. Seigneur, puisque c’est toi qui la bénis, elle sera bénie pour toujours. »

Bible Annotée

1 Chroniques 17,27 - Et maintenant, daigne bénir la maison de ton serviteur, pour qu’elle subsiste à toujours devant toi ; car ce que toi, Éternel, as béni, est béni pour toujours !

Bible Darby

1 Chroniques 17, 27 - Et maintenant, qu’il te plaise de bénir la maison de ton serviteur, afin qu’elle soit à toujours devant toi ; car toi, Ô Éternel, tu l’as bénie, et elle sera bénie pour toujours.

Bible Martin

1 Chroniques 17:27 - Veuille donc maintenant bénir la maison de ton serviteur, afin qu’elle soit éternellement devant toi ; car, tu l’as bénie, ô Éternel ! et elle sera bénie à jamais.

Parole Vivante

1 Chroniques 17:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 17.27 - Veuille donc maintenant bénir la maison de ton serviteur, afin qu’elle soit éternellement devant toi ; car ce que tu bénis, ô Éternel ! est béni à jamais.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 17:27 - Vous avez déjà commencé à bénir la maison de votre serviteur, afin qu’elle subsiste éternellement devant vous ; car, puisque vous la bénissez, Seigneur, elle sera bénie pour jamais.

Bible Crampon

1 Chroniques 17 v 27 - Maintenant, il vous a plu de bénir la maison de votre serviteur, afin qu’elle subsiste à jamais devant vous ; car ce que vous bénissez, Yahweh, est béni pour toujours. "

Bible de Sacy

1 Chroniques 17. 27 - et vous avez déjà commencé à bénir la maison de votre serviteur, afin qu’elle subsiste éternellement devant vous : car puisque vous la bénissez, Seigneur ! elle sera bénie pour jamais.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 17:27 - Et vous avez commencé à bénir la maison de votre serviteur, afin qu’elle subsiste toujours devant vous ; car, puisque vous la bénissez, Seigneur, elle sera bénie à jamais.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 17:27 - Et maintenant, qu’il te plaise de bénir la maison de ton esclave, pour qu’elle existe à perpétuité devant ta face ; car [celui que] toi, Éternel, tu bénis, est béni à perpétuité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 17:27 - Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever before you, for it is you, O Lord, who have blessed, and it is blessed forever.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 17. 27 - Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, Lord, have blessed it, and it will be blessed forever.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 17.27 - Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever: for thou blessest, O LORD, and it shall be blessed for ever.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 17.27 - y ahora has querido bendecir la casa de tu siervo, para que permanezca perpetuamente delante de ti; porque tú, Jehová, la has bendecido, y será bendita para siempre.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 17.27 - et coepisti benedicere domui servi tui ut sit semper coram te te enim Domine benedicente benedicta erit in perpetuum

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 17.27 - καὶ νῦν ἤρξω τοῦ εὐλογῆσαι τὸν οἶκον τοῦ παιδός σου τοῦ εἶναι εἰς τὸν αἰῶνα ἐναντίον σου ὅτι σύ κύριε εὐλόγησας καὶ εὐλόγησον εἰς τὸν αἰῶνα.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 17.27 - So wollest du denn das Haus deines Knechtes segnen, daß es vor dir sei ewiglich; denn was du, HERR, segnest, das ist gesegnet ewiglich!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 17:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV