Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 14:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 14:1 - Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, et des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.

Parole de vie

1 Chroniques 14.1 - Hiram, roi de Tyr, envoie des messagers à David. Il lui fait livrer du bois de cèdre. Il lui envoie aussi des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui construire un palais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 14. 1 - Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.

Bible Segond 21

1 Chroniques 14: 1 - Hiram, le roi de Tyr, envoya des messagers à David, ainsi que du bois de cèdre, avec des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui construire une maison.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 14:1 - Hiram, le roi de Tyr, envoya une délégation à David en lui faisant livrer du bois de cèdre et en lui envoyant des tailleurs de pierre et des charpentiers pour lui construire un palais.

Bible en français courant

1 Chroniques 14. 1 - Hiram, roi de Tyr, envoya une délégation à David. Il lui fit livrer du bois de cèdre et lui envoya aussi des tailleurs de pierre et des charpentiers pour lui construire un palais.

Bible Annotée

1 Chroniques 14,1 - Et Hiram, roi de Tyr, envoya à David des messagers, et du bois de cèdre, et des maçons et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.

Bible Darby

1 Chroniques 14, 1 - Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et des bois de cèdre, et des maçons, et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.

Bible Martin

1 Chroniques 14:1 - Et Hiram Roi de Tyr envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, et des maçons, et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.

Parole Vivante

1 Chroniques 14:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 14.1 - Or Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 14:1 - Hiram, roi de Tyr, envoya aussi des ambassadeurs à David, avec du bois de cèdre, des tailleurs de pierre et des charpentiers pour lui bâtir une maison.

Bible Crampon

1 Chroniques 14 v 1 - Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, avec du bois de cèdre, ainsi que des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.

Bible de Sacy

1 Chroniques 14. 1 - Hiram, roi de Tyr, envoya aussi des ambassadeurs à David, avec du bois de cèdre, des maçons et des charpentiers pour lui bâtir une maison.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 14:1 - Hiram, roi de Tyr, envoya des ambassadeurs (messagers) à David, avec du bois de cèdre, des maçons et des charpentiers pour lui bâtir une maison.
[14.1 Voir 2 Rois, 5, 11. ― Des maçons, etc. ; littéralement des ouvriers de murailles et de bois.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 14:1 - Et Hiram, roi de Tyr, envoya à David des messagers, et du bois de cèdre, et des tailleurs de pierre
{Héb. de mur.} et des charpentiers
{Héb. tailleurs de bois.} pour lui bâtir une maison ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 14:1 - And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, also masons and carpenters to build a house for him

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 14. 1 - Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, stonemasons and carpenters to build a palace for him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 14.1 - Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 14.1 - Hiram rey de Tiro envió a David embajadores, y madera de cedro, y albañiles y carpinteros, para que le edificasen una casa.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 14.1 - misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David et ligna cedrina et artifices parietum lignorumque ut aedificarent ei domum

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 14.1 - καὶ ἀπέστειλεν Χιραμ βασιλεὺς Τύρου ἀγγέλους πρὸς Δαυιδ καὶ ξύλα κέδρινα καὶ οἰκοδόμους τοίχων καὶ τέκτονας ξύλων τοῦ οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 14.1 - Und Hiram, der König von Tyrus, sandte Boten zu David, und Zedernholz und Maurer und Zimmerleute, damit sie ihm ein Haus bauten.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 14:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV