Comparateur des traductions bibliques 1 Chroniques 13:14
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Chroniques 13:14 - L’arche de Dieu resta trois mois dans la maison d’Obed Édom, dans sa maison. Et l’Éternel bénit la maison d’Obed Édom et tout ce qui lui appartenait.
Parole de vie
1 Chroniques 13.14 - Le coffre reste trois mois chez lui, et le Seigneur bénit la famille d’Obed-Édom et tous ses biens.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 13. 14 - L’arche de Dieu resta trois mois dans la maison d’Obed-Édom, dans sa maison. Et l’Éternel bénit la maison d’Obed-Édom et tout ce qui lui appartenait.
Bible Segond 21
1 Chroniques 13: 14 - L’arche de Dieu resta 3 mois dans la maison d’Obed-Édom, chez lui, et l’Éternel bénit sa famille ainsi que tout ce qui lui appartenait.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Chroniques 13:14 - Le coffre y resta trois mois, et l’Éternel bénit la famille d’Obed-Édom et tous ses biens.
Bible en français courant
1 Chroniques 13. 14 - Le coffre demeura trois mois dans la famille d’Obed-Édom, et le Seigneur bénit sa famille et tous ses biens.
Bible Annotée
1 Chroniques 13,14 - Et l’arche de Dieu resta trois mois avec la maison d’Obed-Édom, dans sa maison ; et l’Éternel bénit la maison d’Obed-Édom et tout ce qui lui appartenait.
Bible Darby
1 Chroniques 13, 14 - Et l’arche de Dieu demeura trois mois avec la famille d’Obed-Édom, dans sa maison ; et l’Éternel bénit la maison d’Obed-Édom et tout ce qui lui appartenait.
Bible Martin
1 Chroniques 13:14 - Et l’Arche de Dieu demeura trois mois avec la famille d’Hobed-Édom, dans sa maison ; et l’Éternel bénit la maison d’Hobed-Édom, et tout ce qui lui appartenait.
Parole Vivante
1 Chroniques 13:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Chroniques 13.14 - L’arche de Dieu resta trois mois avec la famille d’Obed-Édom, dans sa maison. Et l’Éternel bénit la maison d’Obed-Édom et tout ce qui était à lui.
Grande Bible de Tours
1 Chroniques 13:14 - L’arche de Dieu resta donc trois mois dans la maison d’Obédédom, et le Seigneur bénit sa maison et tout ce qui lui appartenait.
Bible Crampon
1 Chroniques 13 v 14 - L’arche de Dieu resta trois mois avec la famille d’Obédédom, dans sa maison ; et Yahweh bénit la maison d’Obédédom et tout ce qui lui appartenait.
Bible de Sacy
1 Chroniques 13. 14 - L’arche de Dieu demeura donc dans la maison d’Obédédom pendant trois mois : et le Seigneur bénit sa maison et tout ce qui lui appartenait.
Bible Vigouroux
1 Chroniques 13:14 - L’arche de Dieu demeura donc trois mois dans la maison d’Obédédom ; et le Seigneur bénit sa maison et tout ce qui lui appartenait.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 13:14 - Et l’arche de Dieu demeura trois mois à la maison d’Obed-Édom, dans sa maison ; et l’Éternel bénit la maison d’Obed-Édom et tout ce qui était à lui.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Chroniques 13:14 - And the ark of God remained with the household of Obed-edom in his house three months. And the Lord blessed the household of Obed-edom and all that he had.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Chroniques 13. 14 - The ark of God remained with the family of Obed-Edom in his house for three months, and the Lord blessed his household and everything he had.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Chroniques 13.14 - And the ark of God remained with the family of Obededom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obededom, and all that he had.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Chroniques 13.14 - Y el arca de Dios estuvo con la familia de Obed-edom, en su casa, tres meses; y bendijo Jehová la casa de Obed-edom, y todo lo que tenía.
Bible en latin - Vulgate
1 Chroniques 13.14 - mansit ergo arca Dei in domo Obededom tribus mensibus et benedixit Dominus domui eius et omnibus quae habebat
1 Chroniques 13.14 - So blieb die Lade Gottes bei Obed-Edom, in seinem Hause, drei Monate lang. Aber der HERR segnete das Haus Obed-Edoms und alles, was er hatte.
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Chroniques 13:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !