Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 13:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 13:10 - La colère de l’Éternel s’enflamma contre Uzza, et l’Éternel le frappa parce qu’il avait étendu la main sur l’arche. Uzza mourut là, devant Dieu.

Parole de vie

1 Chroniques 13.10 - Alors le Seigneur se met en colère contre lui. Il le frappe à mort, parce qu’il a touché le coffre. Ouza meurt là, à côté du coffre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 13. 10 - La colère de l’Éternel s’enflamma contre Uzza, et l’Éternel le frappa parce qu’il avait étendu la main sur l’arche. Uzza mourut là, devant Dieu.

Bible Segond 21

1 Chroniques 13: 10 - La colère de l’Éternel s’enflamma contre lui et l’Éternel le frappa parce qu’il avait porté la main sur l’arche. Uzza mourut là, devant Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 13:10 - Alors l’Éternel se mit en colère contre Ouzza et l’Éternel le frappa parce qu’il avait touché le coffre de sa main. Ouzza mourut là devant Dieu.

Bible en français courant

1 Chroniques 13. 10 - Alors le Seigneur se mit en colère contre lui et le punit d’avoir osé toucher le coffre. Ouza mourut là, en présence du Seigneur.

Bible Annotée

1 Chroniques 13,10 - Et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Uzza, et il le frappa, parce qu’il avait étendu la main sur l’arche ; et il mourut là, devant Dieu.

Bible Darby

1 Chroniques 13, 10 - Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Uzza, et il le frappa, parce qu’il avait étendu sa main sur l’arche ; et il mourut là devant Dieu.

Bible Martin

1 Chroniques 13:10 - Et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Huza, qui le frappa, parce qu’il avait étendu sa main contre l’Arche ; et il mourut en la présence de Dieu.

Parole Vivante

1 Chroniques 13:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 13.10 - Mais la colère de l’Éternel s’enflamma contre Uzza, et il le frappa, parce qu’il avait étendu la main sur l’arche ; et il mourut là devant Dieu.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 13:10 - Le Seigneur, irrité contre Oza, le frappa pour avoir touché l’arche, et il tomba mort devant le Seigneur.

Bible Crampon

1 Chroniques 13 v 10 - La colère de Yahweh s’enflamma contre Oza, et Yahweh le frappa, parce qu’il avait étendu la main sur l’arche ; et Oza mourut là, devant Dieu.

Bible de Sacy

1 Chroniques 13. 10 - Alors le Seigneur irrité contre Oza, le frappa pour avoir touché l’arche ; et il tomba mort devant le Seigneur.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 13:10 - Alors le Seigneur s’irrita contre Oza, et le frappa pour avoir touché l’arche, et il tomba mort devant le Seigneur.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 13:10 - Et la colère de l’Éternel s’alluma contre Ouzza, et il le frappa parce qu’il avait étendu la main sur l’arche, et il mourut là devant la face de Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 13:10 - And the anger of the Lord was kindled against Uzzah, and he struck him down because he put out his hand to the ark, and he died there before God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 13. 10 - The Lord’s anger burned against Uzzah, and he struck him down because he had put his hand on the ark. So he died there before God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 13.10 - And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 13.10 - Y el furor de Jehová se encendió contra Uza, y lo hirió, porque había extendido su mano al arca; y murió allí delante de Dios.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 13.10 - iratus est itaque Dominus contra Ozam et percussit eum eo quod contigisset arcam et mortuus est ibi coram Deo

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 13.10 - καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ κύριος ἐπὶ Οζα καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ἐκεῖ διὰ τὸ ἐκτεῖναι τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κιβωτόν καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ ἀπέναντι τοῦ θεοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 13.10 - Da entbrannte der Zorn des HERRN über Ussa, und er schlug ihn, weil er seine Hand an die Lade gelegt hatte; so starb er daselbst vor Gott.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 13:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV