Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 12:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 12:2 - C’étaient des archers, lançant des pierres de la main droite et de la main gauche, et tirant des flèches avec leur arc : ils étaient de Benjamin, du nombre des frères de Saül.

Parole de vie

1 Chroniques 12.2 - Armés d’arcs et de frondes, ils sont capables de tirer des flèches ou de lancer des pierres aussi bien de la main gauche que de la main droite.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 12. 2 - C’étaient des archers, lançant des pierres de la main droite et de la main gauche, et tirant des flèches avec leur arc : ils étaient de Benjamin, du nombre des frères de Saül.

Bible Segond 21

1 Chroniques 12: 2 - C’étaient des archers et ils étaient capables d’utiliser aussi bien la main gauche que la droite pour lancer des pierres et tirer des flèches avec leur arc. Ils faisaient partie des frères de Saül, étant issus de Benjamin.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 12:2 - Ils étaient armés d’arcs et savaient se servir indifféremment de la main droite ou de la main gauche pour lancer des pierres, ou tirer des flèches de leur arc. Ils appartenaient à la même tribu que Saül : celle de Benjamin.

Bible en français courant

1 Chroniques 12. 2 - équipés d’arcs et de frondes, ils étaient capables de lancer des pierres ou de tirer des flèches aussi bien de la main gauche que de la droite.
Voici ceux qui arrivèrent de la tribu de Benjamin, la propre tribu de Saül:

Bible Annotée

1 Chroniques 12,2 - c’étaient des archers, se servant de la main droite et de la main gauche pour lancer des pierres et des flèches ; ils étaient d’entre les frères de Saül, de Benjamin :

Bible Darby

1 Chroniques 12, 2 - se servant de la main droite et de la main gauche pour lancer des pierres, et pour tirer des flèches avec l’arc ; ils étaient d’entre les frères de Saül, de Benjamin :

Bible Martin

1 Chroniques 12:2 - Equipés d’arcs, se servant de la main droite et de la gauche à jeter des pierres, et à tirer des flèches avec l’arc. D’entre les parents de Saül, qui étaient de Benjamin,

Parole Vivante

1 Chroniques 12:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 12.2 - Armés de l’arc, lançant des pierres de la main droite et de la main gauche, et tirant des flèches avec l’arc. Ils étaient de Benjamin, d’entre les frères de Saül.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 12:2 - Qui tiraient de l’arc et se servaient également des deux mains pour lancer des pierres avec la fronde, ou pour tirer des flèches. Ils étaient parents de Saül, et de la tribu de Benjamin.

Bible Crampon

1 Chroniques 12 v 2 - C’étaient des archers, exercés à lancer des pierres de la main droite et de la main gauche, et à tirer des flèches avec leur arc ; ils étaient d’entre les frères de Saül, de Benjamin.

Bible de Sacy

1 Chroniques 12. 2 - qui tiraient de l’arc, et qui se servaient également des deux mains pour jeter des pierres avec la fronde, ou pour tirer des flèches. Ils étaient parents de Saül, et de la tribu de Benjamin.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 12:2 - qui tiraient de l’arc, et qui se servaient des deux mains pour jeter des pierres avec la fronde, ou pour tirer des flèches. Ils étaient frères de Saül, de la tribu de Benjamin.
[12.2 Tendant l’arc ; c’est-à-dire qu’ils étaient archers. ― Frères de Saül ; c’est-à-dire parents.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 12:2 - armés de l’arc, lançant des pierres de la main droite et de la main gauche, et tirant des flèches avec l’arc ; [ils étaient] d’entre les frères de Saül, de Benjamin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 12:2 - They were bowmen and could shoot arrows and sling stones with either the right or the left hand; they were Benjaminites, Saul's kinsmen

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 12. 2 - they were armed with bows and were able to shoot arrows or to sling stones right-handed or left-handed; they were relatives of Saul from the tribe of Benjamin):

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 12.2 - They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul’s brethren of Benjamin.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 12.2 - Estaban armados de arcos, y usaban de ambas manos para tirar piedras con honda y saetas con arco. De los hermanos de Saúl de Benjamín:

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 12.2 - tendentes arcum et utraque manu fundis saxa iacientes et dirigentes sagittas de fratribus Saul ex Beniamin

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 12.2 - καὶ τόξῳ ἐκ δεξιῶν καὶ ἐξ ἀριστερῶν καὶ σφενδονῆται ἐν λίθοις καὶ τόξοις ἐκ τῶν ἀδελφῶν Σαουλ ἐκ Βενιαμιν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 12.2 - Sie waren bewaffnet mit Bogen und geübt, mit der Rechten und mit der Linken Steine zu werfen, auch mit dem Bogen Pfeile zu schießen; sie waren von den Brüdern Sauls, aus Benjamin.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 12:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV