Comparateur des traductions bibliques 1 Chroniques 10:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Chroniques 10:8 - Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils tombés sur la montagne de Guilboa.
Parole de vie
1 Chroniques 10.8 - Le jour suivant, les Philistins viennent pour voler les biens des morts. Ils trouvent les corps de Saül et de ses fils sur le mont Guilboa.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 10. 8 - Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils tombés sur la montagne de Guilboa.
Bible Segond 21
1 Chroniques 10: 8 - Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts et ils trouvèrent le cadavre de Saül et de ses fils sur le mont Guilboa.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Chroniques 10:8 - Le lendemain, les Philistins vinrent sur le champ de bataille pour détrousser les cadavres. Ils découvrirent Saül et ses fils qui étaient tombés sur le mont Guilboa.
Bible en français courant
1 Chroniques 10. 8 - Le lendemain les Philistins, venus pour dépouiller les morts, trouvèrent les cadavres de Saül et de ses fils sur le mont Guilboa.
Bible Annotée
1 Chroniques 10,8 - Et le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils gisant sur la montagne de Guilboa.
Bible Darby
1 Chroniques 10, 8 - Et il arriva que, le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les tués, et ils trouvèrent Saül et ses fils tombés sur la montagne de Guilboa.
Bible Martin
1 Chroniques 10:8 - Or il arriva que dès le lendemain les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils étendus en la montagne de Guilboah.
Parole Vivante
1 Chroniques 10:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Chroniques 10.8 - Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils étendus sur la montagne de Guilboa.
Grande Bible de Tours
1 Chroniques 10:8 - Le lendemain, les Philistins, en enlevant les dépouilles des morts, trouvèrent Saül et ses fils gisant sur la montagne de Gelboé.
Bible Crampon
1 Chroniques 10 v 8 - Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils gisant sur la montagne de Gelboé.
Bible de Sacy
1 Chroniques 10. 8 - Le jour d’après la défaite , les Philistins dépouillant les morts, trouvèrent Saül et ses fils étendus sur la montagne de Gelboé,
Bible Vigouroux
1 Chroniques 10:8 - Le lendemain, les Philistins, dépouillant les morts, trouvèrent Saül et ses fils étendus sur la montagne de Gelboé.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 10:8 - Et le lendemain, il arriva que les Philistins allèrent pour dépouiller les tués, et ils trouvèrent Saül et ses fils qui étaient tombés sur la montagne de Guilboa.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Chroniques 10:8 - The next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Chroniques 10. 8 - The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Chroniques 10.8 - And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Chroniques 10.8 - Sucedió al día siguiente, que al venir los filisteos a despojar a los muertos, hallaron a Saúl y a sus hijos tendidos en el monte de Gilboa.
Bible en latin - Vulgate
1 Chroniques 10.8 - die igitur altero detrahentes Philisthim spolia caesorum invenerunt Saul et filios eius iacentes in monte Gelboe
1 Chroniques 10.8 - Am folgenden Tage kamen die Philister, um die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine Söhne auf dem Berge Gilboa liegen.
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Chroniques 10:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !