Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 10:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 10:10 - Ils mirent les armes de Saül dans la maison de leur dieu, et ils attachèrent son crâne dans le temple de Dagon.

Parole de vie

1 Chroniques 10.10 - Ensuite, ils placent les armes de Saül dans le temple d’un de leurs dieux. Ils accrochent son crâne dans le temple de Dagon.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 10. 10 - Ils mirent les armes de Saül dans la maison de leur dieu, et ils attachèrent son crâne dans le temple de Dagon.

Bible Segond 21

1 Chroniques 10: 10 - Ils déposèrent les armes de Saül dans le temple de leur dieu et ils attachèrent son crâne dans le temple de Dagon.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 10:10 - Ils déposèrent les armes dans le temple de leurs dieux et suspendirent son crâne dans le temple de Dagôn.

Bible en français courant

1 Chroniques 10. 10 - Ensuite ils déposèrent ses armes dans le temple d’un de leurs dieux, et clouèrent son crâne dans le temple de Dagon.

Bible Annotée

1 Chroniques 10,10 - Et ils mirent ses armes dans le temple de leur dieu, et ils clouèrent son crâne dans le temple de Dagon.

Bible Darby

1 Chroniques 10, 10 - Et ils placèrent ses armes dans la maison de leur dieu, et clouèrent sa tête dans la maison de Dagon. 13

Bible Martin

1 Chroniques 10:10 - Ils mirent ses armes au temple de leur dieu, et ils attachèrent sa tête en la maison de Dagon.

Parole Vivante

1 Chroniques 10:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 10.10 - Ils mirent ses armes dans la maison de leur dieu, et attachèrent son crâne dans la maison de Dagon.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 10:10 - Ils consacrèrent ses armes dans le temple de leur dieu, et attachèrent sa tête dans le temple de Dagon.

Bible Crampon

1 Chroniques 10 v 10 - Ils mirent les armes de Saül dans la maison de leur dieu, et ils attachèrent son crâne dans le temple de Dagon.

Bible de Sacy

1 Chroniques 10. 10 - Ils consacrèrent ses armes dans le temple de leur dieu Astaroth, et attachèrent sa tête dans le temple de Dagon.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 10:10 - (Mais) Ils consacrèrent ses armes dans le temple de leur dieu, et attachèrent sa tête dans le temple de Dagon.
[10.10 Dans le temple de leur dieu, où l’on adorait aussi la déesse Astarté. Voir 1 Rois, 31, 10. ― Sur Dagon, voir 1 Rois, 5, 2. ― Au lieu de ces détails, l’auteur de 1 Rois, 31, 9-10, en donne d’autres. Les deux récits se complètent mutuellement.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 10:10 - Et ils mirent ses armes dans la maison de leur dieu, et clouèrent son crâne dans la maison de Dagon.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 10:10 - And they put his armor in the temple of their gods and fastened his head in the temple of Dagon.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 10. 10 - They put his armor in the temple of their gods and hung up his head in the temple of Dagon.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 10.10 - And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 10.10 - Y pusieron sus armas en el templo de sus dioses, y colgaron la cabeza en el templo de Dagón.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 10.10 - arma autem eius consecraverunt in fano dei sui et caput adfixerunt in templo Dagon

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 10.10 - καὶ ἔθηκαν τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐν οἴκῳ θεοῦ αὐτῶν καὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἔθηκαν ἐν οἴκῳ Δαγων.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 10.10 - Und sie legten seine Waffen in das Haus ihres Gottes, und seinen Schädel hefteten sie an das Haus Dagons.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 10:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV