1 Chroniques 1,48 - Et Samla mourut, et à sa place régna Saül, de Réhoboth sur le fleuve.
Bible Darby
1 Chroniques 1, 48 - Et Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Bible Martin
1 Chroniques 1:48 - Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
Parole Vivante
1 Chroniques 1:48 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Chroniques 1.48 - Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
Grande Bible de Tours
1 Chroniques 1:48 - Semla étant mort aussi, Saül, de Rohoboth, ville située sur l’Euphrate, régna après lui.
Bible Crampon
1 Chroniques 1 v 48 - Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
Bible de Sacy
1 Chroniques 1. 48 - Semla étant mort aussi, Saül de Rohoboth, ville située sur le fleuve d’Euphrate , régna après lui.
Bible Vigouroux
1 Chroniques 1:48 - Semla étant mort aussi, Saül, de Rohoboth, ville située sur le fleuve, régna après lui. [1.48 Près du fleuve de ce nom (voir Genèse, 36, 37), selon les uns, près du fleuve d’Euphrate, selon les autres.]
Bible de Lausanne
1 Chroniques 1:48 - Et Samla mourut ; et Saül, de Rékoboth du fleuve, régna à sa place.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Chroniques 1:48 - Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Chroniques 1. 48 - When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Chroniques 1.48 - And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Chroniques 1.48 - Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehobot, que está junto al Éufrates.
Bible en latin - Vulgate
1 Chroniques 1.48 - sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est