2 Rois 9:3 - Tu prendras la fiole d’huile, que tu répandras sur sa tête, et tu diras : Ainsi parle l’Éternel : Je t’oins roi d’Israël ! Puis tu ouvriras la porte, et tu t’enfuiras sans t’arrêter.
Parole de vie
2 Rois 9.3 - Puis tu prendras cette huile et tu la verseras sur sa tête en disant de la part du Seigneur : “Je te consacre comme roi d’Israël !” Ensuite, ouvre la porte et fuis très vite. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 9. 3 - Tu prendras la fiole d’huile, que tu répandras sur sa tête, et tu diras : Ainsi parle l’Éternel : Je t’oins roi d’Israël ! Puis tu ouvriras la porte, et tu t’enfuiras sans t’arrêter.
Bible Segond 21
2 Rois 9: 3 - Tu prendras la fiole d’huile, tu la verseras sur sa tête et tu affirmeras : ‹ Voici ce que dit l’Éternel : Je te consacre par onction comme roi d’Israël. › Puis tu ouvriras la porte et tu t’enfuiras sans attendre. »
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Rois 9:3 - Tu prendras la fiole d’huile et tu en verseras le contenu sur sa tête en disant : « Voici ce que déclare l’Éternel : Je te confère l’onction pour t’établir roi d’Israël ! » Puis tu te précipiteras vers la porte et tu t’enfuiras sans attendre.
Bible en français courant
2 Rois 9. 3 - Tu prendras alors le flacon et tu verseras l’huile sur sa tête en lui disant: Voici ce que déclare le Seigneur: “Je te consacre roi d’Israël!” Puis, ajouta Élisée, tu ouvriras la porte et tu t’enfuiras sans tarder. »
Bible Annotée
2 Rois 9,3 - et tu prendras la fiole d’huile et tu la verseras sur sa tête et tu diras : Ainsi a dit l’Éternel : Je t’ai oint roi pour Israël ! Et tu ouvriras la porte et tu t’enfuiras sans attendre.
Bible Darby
2 Rois 9, 3 - Et tu prendras la fiole d’huile, et tu la verseras sur sa tête, et tu diras : Ainsi dit l’Éternel : Je t’oins roi sur Israël. Et tu ouvriras la porte, et tu t’enfuiras, et tu n’attendras pas.
Bible Martin
2 Rois 9:3 - Puis tu prendras la fiole d’huile, tu la verseras sur sa tête, et tu diras : Ainsi a dit l’Éternel : Je t’ai oint pour être Roi sur Israël. Après quoi tu ouvriras la porte, tu t’enfuiras, et tu ne t’arrêteras point.
Parole Vivante
2 Rois 9:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Rois 9.3 - Tu prendras alors la fiole d’huile, tu la verseras sur sa tête et tu diras : Ainsi a dit l’Éternel : Je t’ai oint roi sur Israël ! Puis, tu ouvriras la porte, et tu t’enfuiras sans attendre.
Grande Bible de Tours
2 Rois 9:3 - Vous prendrez ensuite cette fiole d’huile, et vous la répandrez sur sa tête, en disant : Voici ce que dit le Seigneur : Je vous ai sacré roi d’Israël. Aussitôt vous ouvrirez la porte, et vous vous enfuirez sans rester là plus longtemps.
Bible Crampon
2 Rois 9 v 3 - Tu prendras la fiole d’huile, tu la répandras sur sa tête et tu diras : Ainsi dit Yahweh : Je t’oins roi d’Israël. Puis tu ouvriras la porte et tu t’enfuiras sans tarder. »
Bible de Sacy
2 Rois 9. 3 - Vous prendrez ensuite cette petite fiole d’huile, et vous la lui répandrez sur la tête, en lui disant : Voici ce que dit le Seigneur : Je vous ai sacré roi d’Israël. Aussitôt vous ouvrirez la porte, et vous vous enfuirez sans demeurer là davantage.
Bible Vigouroux
2 Rois 9:3 - Et tenant cette fiole d’huile, tu la lui répandras sur la tête, en disant : Voici ce que dit le Seigneur : Je t’ai sacré (oint) roi d’Israël. Aussitôt tu ouvriras la porte, et tu t’enfuiras sans t’arrêter.
Bible de Lausanne
2 Rois 9:3 - Et tu prendras la fiole d’huile, et tu la verseras sur sa tête, et tu diras : Ainsi dit l’Éternel : Je t’oins pour roi sur Israël. Et tu ouvriras la porte, et tu t’enfuiras, et tu n’attendras pas.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Rois 9:3 - Then take the flask of oil and pour it on his head and say, Thus says the Lord, I anoint you king over Israel. Then open the door and flee; do not linger
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Rois 9. 3 - Then take the flask and pour the oil on his head and declare, ‘This is what the Lord says: I anoint you king over Israel.’ Then open the door and run; don’t delay!”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Rois 9.3 - Then take the box of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Rois 9.3 - Toma luego la redoma de aceite, y derrámala sobre su cabeza y di: Así dijo Jehová: Yo te he ungido por rey sobre Israel. Y abriendo la puerta, echa a huir, y no esperes.
Bible en latin - Vulgate
2 Rois 9.3 - tenensque lenticulam olei fundes super caput eius et dices haec dicit Dominus unxi te regem super Israhel aperiesque ostium et fugies et non ibi subsistes
2 Rois 9.3 - und nimm die Ölflasche und gieße sie auf sein Haupt aus und sprich: So spricht der HERR: Ich habe dich zum König über Israel gesalbt! Und du sollst die Tür öffnen und fliehen und nicht verweilen!
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Rois 9:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !