2 Rois 8:8 - Le roi dit à Hazaël : Prends avec toi un présent, et va au-devant de l’homme de Dieu ; consulte par lui l’Éternel, en disant : Guérirai-je de cette maladie ?
Parole de vie
2 Rois 8.8 - il dit à Hazaël : « Va porter un cadeau au prophète Élisée. Tu lui demanderas ensuite de consulter le Seigneur pour savoir si je guérirai. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 8. 8 - Le roi dit à Hazaël : Prends avec toi un présent, et va au-devant de l’homme de Dieu ; consulte par lui l’Éternel, en disant : Guérirai-je de cette maladie ?
Bible Segond 21
2 Rois 8: 8 - Le roi dit à Hazaël : « Prends un cadeau avec toi et va à la rencontre de l’homme de Dieu. Consulte l’Éternel par son intermédiaire : demande si je vais survivre à cette maladie. »
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Rois 8:8 - Le roi dit à Hazaël : - Prends un cadeau, va trouver l’homme de Dieu et consulte l’Éternel par son intermédiaire pour savoir si je guérirai de cette maladie.
Bible en français courant
2 Rois 8. 8 - il dit à Hazaël : « Va porter un cadeau au prophète Élisée. Tu lui demanderas ensuite de consulter le Seigneur pour savoir si je guérirai de cette maladie. »
Bible Annotée
2 Rois 8,8 - Et le roi dit à Hazaël : Prends avec toi un présent et va à la rencontre de l’homme de Dieu, et tu consulteras par lui l’Éternel en disant : Est-ce que je relèverai de cette maladie ?
Bible Darby
2 Rois 8, 8 - Et le roi dit à Hazaël : Prends dans ta main un présent, et va à la rencontre de l’homme de Dieu, et consulte par lui l’Éternel disant :
Bible Martin
2 Rois 8:8 - Et le Roi dit à Hazaël : Prends quelque présent avec toi, et t’en va au devant de l’homme de Dieu, et par son moyen enquiers-toi de l’Éternel ; en disant : Relèverai-je de cette maladie ?
Parole Vivante
2 Rois 8:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Rois 8.8 - Et le roi dit à Hazaël : Prends en ta main un présent, et t’en va au-devant de l’homme de Dieu, et par son moyen, consulte l’Éternel, en disant : Relèverai-je de cette maladie ?
Grande Bible de Tours
2 Rois 8:8 - Le roi dit à Hazaël : Prenez des présents, allez à la rencontre de l’homme de Dieu, et consultez par lui le Seigneur en ces termes : Puis-je échapper de cette maladie ?
Bible Crampon
2 Rois 8 v 8 - Le roi dit à Hazaël : « Prends avec toi un présent, et va au-devant de l’homme de Dieu ; consulte par lui Yahweh, en disant : Survivrai-je à cette maladie ? »
Bible de Sacy
2 Rois 8. 8 - Sur quoi le roi dit à Hazaël : Prenez des présents, allez au-devant de l’homme de Dieu, et consultez par lui le Seigneur, pour savoir si je pourrai relever de cette maladie.
Bible Vigouroux
2 Rois 8:8 - Et le roi dit à Hazaël : Prends des présents et va au-devant de l’homme de Dieu, et consulte par lui le Seigneur, en disant : Guérirai-je de cette maladie ?
Bible de Lausanne
2 Rois 8:8 - Et le roi dit à Hazaël : Prends en ta main un hommage, et va à la rencontre de l’homme de Dieu, et consulte Jéhova par son moyen, en disant : Guérirai-je de cette maladie ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Rois 8:8 - the king said to Hazael, Take a present with you and go to meet the man of God, and inquire of the Lord through him, saying, Shall I recover from this sickness?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Rois 8. 8 - he said to Hazael, “Take a gift with you and go to meet the man of God. Consult the Lord through him; ask him, ‘Will I recover from this illness?’ ”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Rois 8.8 - And the king said unto Hazael, Take a present in thine hand, and go, meet the man of God, and enquire of the LORD by him, saying, Shall I recover of this disease?
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Rois 8.8 - Y el rey dijo a Hazael: Toma en tu mano un presente, y ve a recibir al varón de Dios, y consulta por él a Jehová, diciendo: ¿Sanaré de esta enfermedad?
Bible en latin - Vulgate
2 Rois 8.8 - et ait rex ad Azahel tolle tecum munera et vade in occursum viri Dei et consule Dominum per eum dicens si evadere potero de infirmitate mea hac
2 Rois 8.8 - Da sprach der König zu Hasael: Nimm Geschenke mit dir und gehe dem Manne Gottes entgegen und befrage den HERRN durch ihn und sprich: Werde ich von dieser Krankheit genesen können?
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Rois 8:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !