Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 5:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 5:13 - Mais ses serviteurs s’approchèrent pour lui parler, et ils dirent : Mon père, si le prophète t’eût demandé quelque chose de difficile, ne l’aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu’il t’a dit : Lave-toi, et tu seras pur !

Parole de vie

2 Rois 5.13 - Mais ses serviteurs s’approchent de lui et lui disent : « Maître, si le prophète te commandait une chose difficile, est-ce que tu refuserais ? Eh bien, quand il te dit de te laver pour devenir pur, écoute-le ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 5. 13 - Mais ses serviteurs s’approchèrent pour lui parler, et ils dirent : Mon père, si le prophète t’avait demandé quelque chose de difficile, ne l’aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu faire ce qu’il t’a dit : Lave-toi, et tu seras pur !

Bible Segond 21

2 Rois 5: 13 - lorsque ses serviteurs s’approchèrent de lui pour lui parler. Ils dirent : « Mon père, si le prophète t’avait demandé quelque chose de difficile, ne l’aurais-tu pas fait ? Tu dois d’autant plus volontiers faire ce qu’il t’a dit : ‹ Lave-toi et tu seras pur ! › »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 5:13 - Mais ses serviteurs s’approchèrent de lui pour lui dire : - Maître, si ce prophète t’avait ordonné quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? À plus forte raison devrais-tu faire ce qu’il t’a dit, s’il ne te demande que de te laver dans l’eau, pour être purifié.

Bible en français courant

2 Rois 5. 13 - Mais ses serviteurs vinrent lui dire: « Maître, si le prophète t’avait ordonné quelque chose de difficile, ne l’aurais-tu pas fait? Alors pourquoi ne pas faire ce qu’il te dit: te plonger simplement dans l’eau pour être purifié? »

Bible Annotée

2 Rois 5,13 - Et ses serviteurs s’approchèrent et lui parlèrent et lui dirent : Mon père, si ce prophète t’eût parlé de quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus quand il t’a dit : Lave-loi et tu seras net !

Bible Darby

2 Rois 5, 13 - Et ses serviteurs s’approchèrent de lui, et lui parlèrent, et dirent : Mon père, si le prophète t’eût dit quelque grande chose, ne l’eusses-tu pas faite ? Combien plus, quand il t’a dit : Lave-toi, et tu seras pur.

Bible Martin

2 Rois 5:13 - Mais ses serviteurs s’approchèrent, et lui parlèrent, en disant : Mon père, si le Prophète t’eût dit quelque grande chose, ne l’eusses-tu pas faite ? Combien plutôt donc [dois-tu faire] ce qu’il t’a dit : Lave-toi, et tu deviendras net ?

Parole Vivante

2 Rois 5:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 5.13 - Mais ses serviteurs s’approchèrent, et lui dirent : Mon père, si le prophète t’eût dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas ? Combien plus lorsqu’il te dit : Lave-toi et tu seras pur !

Grande Bible de Tours

2 Rois 5:13 - Ses serviteurs s’approchèrent de lui, et lui dirent : Père, si le prophète vous avait ordonné quelque chose de difficile, vous auriez dû néanmoins le faire ; à plus forte raison devez-vous lui obéir lorsqu’il vous dit : Allez vous laver, et vous serez purifié.

Bible Crampon

2 Rois 5 v 13 - Ses serviteurs s’approchèrent pour lui parler, et ils dirent : « Mon père, si le prophète t’avait demandé quelque chose de difficile, ne l’aurais-tu pas fait ? Combien plus dois-tu lui obéir, quand il t’a dit : Lave-toi, et tu seras pur ? »

Bible de Sacy

2 Rois 5. 13 - ses serviteurs s’approchèrent de lui, et lui dirent : Père, quand le prophète vous aurait ordonné quelque chose de bien difficile, vous auriez dû néanmoins le faire : combien donc devez-vous plutôt lui obéir, lorsqu’il vous a dit : Allez vous laver, et vous deviendrez net !

Bible Vigouroux

2 Rois 5:13 - lorsque ses serviteurs s’approchèrent de lui, et lui dirent : Père, alors même que le prophète vous aurait ordonné une chose difficile (importante), vous auriez dû néanmoins la faire ; combien plus deviez-vous obéir, lorsqu’il vous a dit : Allez vous laver, et vous deviendrez pur ?
[5.13 Le mot père était en Orient un titre d’honneur et une marque d’affection. Les Grecs et les Romains ont imité cet usage.]

Bible de Lausanne

2 Rois 5:13 - Et ses esclaves s’approchèrent de lui et lui parlèrent, et dirent : Mon père, si le prophète t’eût dit quelque chose de grand, ne le ferais-tu pas ? Combien plus quand il t’a dit : Lave-toi et tu seras pur
{Héb. et sois pur.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 5:13 - But his servants came near and said to him, My father, it is a great word the prophet has spoken to you; will you not do it? Has he actually said to you, Wash, and be clean?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 5. 13 - Naaman’s servants went to him and said, “My father, if the prophet had told you to do some great thing, would you not have done it? How much more, then, when he tells you, ‘Wash and be cleansed’!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 5.13 - And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean?

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 5.13 - Mas sus criados se le acercaron y le hablaron diciendo: Padre mío, si el profeta te mandara alguna gran cosa, ¿no la harías? ¿Cuánto más, diciéndote: Lávate, y serás limpio?

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 5.13 - accesserunt ad eum servi sui et locuti sunt ei pater si rem grandem dixisset tibi propheta certe facere debueras quanto magis quia nunc dixit tibi lavare et mundaberis

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 5.13 - καὶ ἤγγισαν οἱ παῖδες αὐτοῦ καὶ ἐλάλησαν πρὸς αὐτόν μέγαν λόγον ἐλάλησεν ὁ προφήτης πρὸς σέ οὐχὶ ποιήσεις καὶ ὅτι εἶπεν πρὸς σέ λοῦσαι καὶ καθαρίσθητι.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 5.13 - Da traten seine Knechte zu ihm, redeten mit ihm und sprachen: Mein Vater, wenn dir der Prophet etwas Großes befohlen hätte, würdest du es nicht tun? Wieviel mehr denn, da er zu dir sagt: Wasche dich, so wirst du rein!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 5:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV