2 Rois 4:36 - Élisée appela Guéhazi, et dit : Appelle cette Sunamite. Guéhazi l’appela, et elle vint vers Élisée, qui dit : Prends ton fils !
Parole de vie
2 Rois 4.36 - Élisée appelle son serviteur et lui dit : « Va chercher sa mère. » Guéhazi descend la chercher. Quand elle arrive, Élisée lui dit : « Prends ton fils ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 4. 36 - Elisée appela Guéhazi, et dit : Appelle cette Sunamite. Guéhazi l’appela, et elle vint vers Elisée, qui dit : Prends ton fils !
Bible Segond 21
2 Rois 4: 36 - Élisée appela Guéhazi et lui dit : « Appelle notre Sunamite. » Guéhazi l’appela et elle vint vers Élisée qui dit : « Prends ton fils ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Rois 4:36 - Élisée appela Guéhazi et lui dit : - Va chercher cette Sunamite ! Guéhazi l’appela et elle vint vers Élisée qui lui dit : - Voici ton fils, reprends-le !
Bible en français courant
2 Rois 4. 36 - Aussitôt Élisée appela Guéhazi et lui dit: « Va chercher la mère de l’enfant. » Guéhazi descendit la chercher; lorsqu’elle arriva, Élisée lui dit: « Viens reprendre ton fils. »
Bible Annotée
2 Rois 4,36 - Et Élisée appela Guéhazi et lui dit : Appelle cette Sunamite ! Et il l’appela et elle vint vers lui. Et Élisée dit : Prends ton fils.
Bible Darby
2 Rois 4, 36 - Et Élisée appela Guéhazi, et lui dit : Appelle cette Sunamite. Et il l’appela, et elle vint vers lui.
Bible Martin
2 Rois 4:36 - Alors [Elisée] appela Guéhazi, et lui dit : Appelle cette Sunamite ; et il l’appela ; et elle vint à lui ; et il lui dit : Prends ton fils.
Parole Vivante
2 Rois 4:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Rois 4.36 - Alors Élisée appela Guéhazi, et lui dit : Appelle cette Sunamite. Et il l’appela ; et elle vint vers lui, et il lui dit : Prends ton fils.
Grande Bible de Tours
2 Rois 4:36 - Élisée appela Giézi, et lui dit : Appelez la Sunamite. Elle vint aussitôt, et entra dans la chambre. Élisée lui dit : Prenez votre fils.
Bible Crampon
2 Rois 4 v 36 - Elisée appela Giézi, et dit : « Appelle la Sunamite. » Giézi l’ayant appelée, elle vint vers Elisée qui lui dit : « Prends ton fils. »
Bible de Sacy
2 Rois 4. 36 - Elisée ensuite appela Giézi, et lui dit : Faites venir cette Sunamite. Elle vint aussitôt, et elle entra dans la chambre. Elisée lui dit : Emmenez votre fils.
Bible Vigouroux
2 Rois 4:36 - Elisée appela Giézi, et lui dit : Fais venir cette Sunamite. Elle vint, et entra dans la chambre. Elisée lui dit : Prends ton fils.
Bible de Lausanne
2 Rois 4:36 - Et Elisée appela Guéhazi, et lui dit : Appelle cette Sunamite. Et il l’appela, et elle vint à lui ; et il dit : Emporte ton fils.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Rois 4:36 - Then he summoned Gehazi and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she came to him, he said, Pick up your son.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Rois 4. 36 - Elisha summoned Gehazi and said, “Call the Shunammite.” And he did. When she came, he said, “Take your son.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Rois 4.36 - And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in unto him, he said, Take up thy son.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Rois 4.36 - Entonces llamó él a Giezi, y le dijo: Llama a esta sunamita. Y él la llamó. Y entrando ella, él le dijo: Toma tu hijo.
Bible en latin - Vulgate
2 Rois 4.36 - et ille vocavit Giezi et dixit ei voca Sunamitin hanc quae vocata ingressa est ad eum qui ait tolle filium tuum