2 Rois 4:28 - Alors elle dit : Ai-je demandé un fils à mon seigneur ? N’ai-je pas dit : Ne me trompe pas ?
Parole de vie
2 Rois 4.28 - Alors la femme dit : « Est-ce moi qui t’ai demandé un fils ? Non ! Je t’ai même dit : “Ne me donne pas un faux espoir.” »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 4. 28 - Alors elle dit : Ai-je demandé un fils à mon seigneur ? N’ai-je pas dit : Ne me trompe pas ?
Bible Segond 21
2 Rois 4: 28 - La femme dit alors : « Ai-je demandé un fils à mon seigneur ? Ne t’ai-je pas dit de ne pas me tromper ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Rois 4:28 - Alors la femme s’écria : - Est-ce que j’ai demandé un fils à mon seigneur ? Ne t’avais-je pas dit : « Ne me donne pas de faux espoirs » ?
Bible en français courant
2 Rois 4. 28 - Au même instant, la femme s’écria: « Est-ce moi qui t’avais demandé un fils? Non! Je t’avais même dit: “Ne me donne pas un faux espoir.” »
Bible Annotée
2 Rois 4,28 - Et elle dit : Avais-je demandé un fils à mon seigneur ? N’avais-je pas dit : Ne me trompe pas.
Bible Darby
2 Rois 4, 28 - Alors elle dit : Ai-je demandé un fils à mon seigneur ? N’ai-je pas dit : Ne me trompe pas ?
Bible Martin
2 Rois 4:28 - Alors elle dit : Avais-je demandé un fils à mon Seigneur ? [et] ne te dis-je pas : Ne fais point que je sois trompée ?
Parole Vivante
2 Rois 4:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Rois 4.28 - Alors elle dit : Avais-je demandé un fils à mon seigneur ? Ne te dis-je pas : Ne fais point que je sois trompée ?
Grande Bible de Tours
2 Rois 4:28 - Alors cette femme lui dit : Ai-je demandé un fils à mon seigneur ? Ne vous ai-je pas dit : Ne me trompez point ?
Bible Crampon
2 Rois 4 v 28 - Alors elle dit : « Ai-je demandé un fils à mon seigneur ? N’ai-je pas dit : Ne me trompe pas ? »
Bible de Sacy
2 Rois 4. 28 - Alors cette femme lui dit : Vous ai-je demandé un fils, mon seigneur ? Ne vous ai-je pas dit : Ne me trompez point ?
Bible Vigouroux
2 Rois 4:28 - Alors cette femme lui dit : T’ai-je demandé un fils, mon seigneur ? Ne t’ai-je pas dit : Ne me trompe pas ?
Bible de Lausanne
2 Rois 4:28 - Et elle dit : Ai-je demandé un fils à mon seigneur ? N’ai-je pas dit : Ne me trompe pas ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Rois 4:28 - Then she said, Did I ask my lord for a son? Did I not say, Do not deceive me?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Rois 4. 28 - “Did I ask you for a son, my lord?” she said. “Didn’t I tell you, ‘Don’t raise my hopes’?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Rois 4.28 - Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Rois 4.28 - Y ella dijo: ¿Pedí yo hijo a mi señor? ¿No dije yo que no te burlases de mí?
Bible en latin - Vulgate
2 Rois 4.28 - quae dixit illi numquid petivi filium a domino meo numquid non dixi tibi ne inludas me