Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 3:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 3:22 - Ils se levèrent de bon matin, et quand le soleil brilla sur les eaux, les Moabites virent en face d’eux les eaux rouges comme du sang.

Parole de vie

2 Rois 3.22 - Quand ils se lèvent tôt le matin, le soleil brille sur l’eau. Les Moabites voient alors devant eux l’eau qui, de loin, semble rouge comme du sang.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 3. 22 - Ils se levèrent de bon matin, et quand le soleil brilla sur les eaux, les Moabites virent en face d’eux les eaux rouges comme du sang.

Bible Segond 21

2 Rois 3: 22 - Ils se levèrent de bon matin et, quand le soleil brilla sur l’eau, les Moabites virent en face d’eux l’eau rouge comme du sang.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 3:22 - Le matin, quand ils se levèrent, les soldats moabites virent en face d’eux des eaux rouges comme du sang, car le soleil se reflétait dans l’eau.

Bible en français courant

2 Rois 3. 22 - Au matin, quand les soldats moabites se réveillèrent, le soleil se reflétait à la surface de l’eau. Ils virent cette eau qui, de loin, leur apparaissait rouge comme du sang

Bible Annotée

2 Rois 3,22 - Et le lendemain matin, comme le soleil brillait sur les eaux, les Moabites virent d’en face les eaux rouges comme du sang.

Bible Darby

2 Rois 3, 22 - Et ils se levèrent de bon matin ; et le soleil se levait sur les eaux, et Moab vit en face de lui les eaux rouges comme du sang.

Bible Martin

2 Rois 3:22 - Et le lendemain ils se levèrent de bon matin, et comme le soleil fut levé sur les eaux, les Moabites virent vis-à-vis d’eux les eaux rouges comme du sang.

Parole Vivante

2 Rois 3:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 3.22 - Et, le matin, à leur lever, comme le soleil se levait sur les eaux, les Moabites virent vis-à-vis d’eux les eaux rouges comme du sang.

Grande Bible de Tours

2 Rois 3:22 - Et s’étant levés de grand matin, dès que les rayons du soleil brillèrent sur les eaux, elles leur parurent rouges comme du sang ;

Bible Crampon

2 Rois 3 v 22 - Ils se levèrent de bon matin et, quand le soleil brilla sur les eaux, les Moabites virent en face d’eux les eaux rouges comme du sang.

Bible de Sacy

2 Rois 3. 22 - Et s’étant levés dès le point du jour, dès que les rayons du soleil brillèrent sur les eaux, elles leur parurent rouges comme du sang ;

Bible Vigouroux

2 Rois 3:22 - Ils se levèrent dès le point du jour, et dès que les rayons du soleil brillèrent sur les eaux, elles leur parurent rouges comme du sang ;

Bible de Lausanne

2 Rois 3:22 - Et ils se levèrent de bonne heure le matin, et le soleil se levait au-dessus des eaux, et les Moabites virent vis-à-vis d’eux les eaux rouges comme du sang.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 3:22 - And when they rose early in the morning and the sun shone on the water, the Moabites saw the water opposite them as red as blood.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 3. 22 - When they got up early in the morning, the sun was shining on the water. To the Moabites across the way, the water looked red — like blood.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 3.22 - And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 3.22 - Cuando se levantaron por la mañana, y brilló el sol sobre las aguas, vieron los de Moab desde lejos las aguas rojas como sangre;

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 3.22 - primoque mane surgentes et orto iam sole ex adverso aquarum viderunt Moabitae contra aquas rubras quasi sanguinem

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 3.22 - καὶ ὤρθρισαν τὸ πρωί καὶ ὁ ἥλιος ἀνέτειλεν ἐπὶ τὰ ὕδατα καὶ εἶδεν Μωαβ ἐξ ἐναντίας τὰ ὕδατα πυρρὰ ὡσεὶ αἷμα.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 3.22 - Und als sie sich am Morgen früh aufmachten und die Sonne über dem Wasser aufging, erschien den Moabitern das Wasser drüben rot wie Blut.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 3:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV