Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 25:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 25:26 - Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, et les chefs des troupes, se levèrent et s’en allèrent en Égypte, parce qu’ils avaient peur des Chaldéens.

Parole de vie

2 Rois 25.26 - Alors tout le monde, du plus petit au plus grand, part en Égypte avec les officiers, parce que les gens ont peur des Babyloniens.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 25. 26 - Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, et les chefs des troupes, se levèrent et s’en allèrent en Égypte, parce qu’ils avaient peur des Chaldéens.

Bible Segond 21

2 Rois 25: 26 - Alors tout le peuple, du plus petit jusqu’au plus grand, et les chefs des troupes se levèrent et s’en allèrent en Égypte, parce qu’ils avaient peur des Babyloniens.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 25:26 - Alors tous les habitants de Juda, quelle que fût leur condition sociale, de même que les chefs de l’armée, se mirent en route et se rendirent en Égypte, par peur de représailles des Chaldéens.

Bible en français courant

2 Rois 25. 26 - Alors l’ensemble de la population et les officiers gagnèrent l’Égypte, car ils eurent peur des Babyloniens.

Bible Annotée

2 Rois 25,26 - Et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, et les chefs des troupes se levèrent et allèrent en Égypte, parce qu’ils craignaient les Chaldéens.

Bible Darby

2 Rois 25, 26 - Et tout le peuple, depuis le petit jusqu’au grand, et les chefs des forces, se levèrent et allèrent en Égypte, car ils craignaient les Chaldéens.

Bible Martin

2 Rois 25:26 - Et tout le peuple depuis le plus petit jusqu’au plus grand, avec les capitaines des gens de guerre, se levèrent, et s’en allèrent en Égypte, parce qu’ils avaient peur des Caldéens.

Parole Vivante

2 Rois 25:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 25.26 - Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, avec les capitaines des gens de guerre, se levèrent et s’en allèrent en Égypte, parce qu’ils avaient peur des Caldéens.

Grande Bible de Tours

2 Rois 25:26 - Et tout le peuple, depuis le plus grand jusqu’au plus petit, avec les officiers de guerre, appréhendant les Chaldéens, sortirent de Juda, et se réfugièrent en Égypte.

Bible Crampon

2 Rois 25 v 26 - Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, et les chefs des troupes, se levèrent et s’en allèrent en Égypte, parce qu’ils avaient peur des Chaldéens.

Bible de Sacy

2 Rois 25. 26 - Et tout le peuple depuis le plus grand jusqu’au plus petit, avec les officiers de guerre, appréhendant les Chaldéens, sortirent de Juda, et s’en allèrent en Égypte.

Bible Vigouroux

2 Rois 25:26 - Et tout le peuple, depuis le plus grand jusqu’au plus petit, et les chefs des soldats, redoutant les Chaldéens, se levèrent et vinrent en Egypte.

Bible de Lausanne

2 Rois 25:26 - Et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, et les chefs des forces, se levèrent et s’en allèrent en Égypte, parce qu’ils craignaient à cause des Chaldéens.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 25:26 - Then all the people, both small and great, and the captains of the forces arose and went to Egypt, for they were afraid of the Chaldeans.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 25. 26 - At this, all the people from the least to the greatest, together with the army officers, fled to Egypt for fear of the Babylonians.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 25.26 - And all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose, and came to Egypt: for they were afraid of the Chaldees.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 25.26 - Y levantándose todo el pueblo, desde el menor hasta el mayor, con los capitanes del ejército, se fueron a Egipto, por temor de los caldeos.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 25.26 - consurgens autem omnis populus a parvo usque ad magnum et principes militum venerunt in Aegyptum timentes Chaldeos

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 25.26 - καὶ ἀνέστη πᾶς ὁ λαὸς ἀπὸ μικροῦ καὶ ἕως μεγάλου καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν δυνάμεων καὶ εἰσῆλθον εἰς Αἴγυπτον ὅτι ἐφοβήθησαν ἀπὸ προσώπου τῶν Χαλδαίων.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 25.26 - Da machte sich alles Volk, klein und groß, und die Obersten des Heeres auf und zogen nach Ägypten; denn sie fürchteten sich vor den Chaldäern.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 25:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV