Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 24:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 24:13 - Il tira de là tous les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi ; et il brisa tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits dans le temple de l’Éternel, comme l’Éternel l’avait prononcé.

Parole de vie

2 Rois 24.13 - Il casse tous les objets en or que le roi Salomon a fait fabriquer pour le service du Seigneur. Puis il emporte tous les trésors du temple et du palais royal, comme le Seigneur l’a annoncé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 24. 13 - Il tira de là tous les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi ; et il brisa tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits dans le temple de l’Éternel, comme l’Éternel l’avait prononcé.

Bible Segond 21

2 Rois 24: 13 - Il emporta de là tous les trésors de la maison de l’Éternel ainsi que ceux du palais royal, il brisa tous les ustensiles en or que Salomon, le roi d’Israël, avait faits dans le temple de l’Éternel. Cela se passa comme l’Éternel l’avait annoncé.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 24:13 - Nabuchodonosor emporta tous les trésors du Temple de l’Éternel et les trésors du palais royal après avoir mis en pièces tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait fabriqués pour le Temple de l’Éternel. Ainsi s’accomplit ce que l’Éternel avait annoncé.

Bible en français courant

2 Rois 24. 13 - Conformément à ce que le Seigneur avait annoncé, Nabucodonosor emporta tous les trésors du temple et du palais, et mit en pièces tous les ustensiles d’or que le roi Salomon avait fait fabriquer pour le culte du temple.

Bible Annotée

2 Rois 24,13 - Et il fit enlever tous les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi, et il brisa tous les ustensiles d’or qu’avait faits Salomon, roi d’Israël, pour le temple de l’Éternel, selon ce qu’avait dit l’Éternel.

Bible Darby

2 Rois 24, 13 - Et il emporta de là tous les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi, et mit en pièces tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits dans le temple de l’Éternel, comme l’Éternel l’avait dit.

Bible Martin

2 Rois 24:13 - Et il tira hors de là, selon que l’Éternel en avait parlé, tous les trésors de la maison de l’Éternel, et les trésors de la maison Royale, et mit en pièces tous les ustensiles d’or que Salomon Roi d’Israël avait faits pour le Temple de l’Éternel.

Parole Vivante

2 Rois 24:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 24.13 - Et il tira de là tous les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison royale ; et il mit en pièces tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits pour le temple de l’Éternel, comme l’Éternel en avait parlé.

Grande Bible de Tours

2 Rois 24:13 - Mais il emporta de Jérusalem tous les trésors de la maison du Seigneur et les trésors de la maison du roi ; il brisa tous les vases d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits dans le temple du Seigneur, selon ce que le Seigneur avait prédit.

Bible Crampon

2 Rois 24 v 13 - Il emporta de là tous les trésors de la maison de Yahweh et les trésors de la maison du roi, et il brisa tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits dans le temple de Yahweh, comme Yahweh l’avait annoncé.

Bible de Sacy

2 Rois 24. 13 - Mais ensuite il emporta de Jérusalem tous les trésors de la maison du Seigneur, et les trésors de la maison du roi ; il brisa tous les vases d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits dans le temple du Seigneur, selon ce que le Seigneur avait prédit.

Bible Vigouroux

2 Rois 24:13 - Et il emporta de Jérusalem tous les trésors de la maison du Seigneur et les trésors de la maison du roi, et il brisa tous les vases d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits dans le temple du Seigneur, selon ce que le Seigneur avait prédit.

Bible de Lausanne

2 Rois 24:13 - Et il tira de là tous les trésors de la Maison de l’Éternel, et les trésors de la maison du roi ; et il coupa en morceaux tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits pour le palais de l’Éternel, ainsi que l’Éternel l’avait prononcé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 24:13 - and carried off all the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold in the temple of the Lord, which Solomon king of Israel had made, as the Lord had foretold.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 24. 13 - As the Lord had declared, Nebuchadnezzar removed the treasures from the temple of the Lord and from the royal palace, and cut up the gold articles that Solomon king of Israel had made for the temple of the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 24.13 - And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 24.13 - Y sacó de allí todos los tesoros de la casa de Jehová, y los tesoros de la casa real, y rompió en pedazos todos los utensilios de oro que había hecho Salomón rey de Israel en la casa de Jehová, como Jehová había dicho.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 24.13 - et protulit inde omnes thesauros domus Domini et thesauros domus regiae et concidit universa vasa aurea quae fecerat Salomon rex Israhel in templo Domini iuxta verbum Domini

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 24.13 - καὶ ἐξήνεγκεν ἐκεῖθεν πάντας τοὺς θησαυροὺς οἴκου κυρίου καὶ τοὺς θησαυροὺς οἴκου τοῦ βασιλέως καὶ συνέκοψεν πάντα τὰ σκεύη τὰ χρυσᾶ ἃ ἐποίησεν Σαλωμων βασιλεὺς Ισραηλ ἐν τῷ ναῷ κυρίου κατὰ τὸ ῥῆμα κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 24.13 - Und er brachte von dannen heraus alle Schätze im Hause des HERRN und die Schätze im Hause des Königs und zerschlug alle goldenen Geräte, welche Salomo, der König von Israel, im Tempel des HERRN gemacht; wie der HERR gesagt hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 24:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV