Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 22:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 22:9 - Puis Schaphan, le secrétaire, alla rendre compte au roi, et dit : Tes serviteurs ont amassé l’argent qui se trouvait dans la maison, et l’ont remis entre les mains de ceux qui sont chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Éternel.

Parole de vie

2 Rois 22.9 - Ensuite, Chafan va faire son rapport au roi. Il lui dit : « Nous avons vidé la caisse du temple et nous avons remis l’argent aux chefs des travaux chargés des réparations. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 22. 9 - Puis Schaphan, le secrétaire, alla rendre compte au roi, et dit : Tes serviteurs ont amassé l’argent qui se trouvait dans la maison, et l’ont remis entre les mains de ceux qui sont chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Éternel.

Bible Segond 21

2 Rois 22: 9 - Puis Shaphan, le secrétaire, alla faire son rapport au roi. Il dit : « Tes serviteurs ont ramassé l’argent qui se trouvait dans le temple et l’ont confié aux responsables chargés des travaux dans la maison de l’Éternel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 22:9 - puis il se rendit auprès du roi pour lui faire un rapport : - Tes serviteurs, dit-il, ont versé l’argent qui se trouvait dans le Temple aux entrepreneurs responsables des travaux dans le Temple.

Bible en français courant

2 Rois 22. 9 - puis retourna faire son rapport au roi: « Les prêtres, dit-il, ont vidé le coffre du temple, et ont remis l’argent aux entrepreneurs chargés des réparations. »

Bible Annotée

2 Rois 22,9 - Et Saphan, le secrétaire, vint vers le roi et fit rapport au roi, disant : Tes serviteurs ont versé l’argent qui se trouvait dans la Maison et l’ont remis en mains de ceux qui ont la charge de l’ouvrage, qui sont préposés à la maison de l’Éternel.

Bible Darby

2 Rois 22, 9 - Et Shaphan, le scribe, vint vers le roi, et rendit compte au roi, et dit : Tes serviteurs ont versé l’argent qui s’est trouvé dans la maison, et l’ont remis entre les mains de ceux qui font l’ouvrage, qui sont préposés sur le travail dans la maison de l’Éternel.

Bible Martin

2 Rois 22:9 - Et Saphan le Secrétaire s’en vint au Roi, et rapporta la chose au Roi, et dit : Tes serviteurs ont amassé l’argent qui a été trouvé dans le Temple, et l’ont délivré entre les mains de ceux qui ont la charge de l’œuvre, [et] qui sont commis sur la maison de l’Éternel.

Parole Vivante

2 Rois 22:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 22.9 - Et Shaphan, le secrétaire, vint vers le roi et lui fit ce rapport, en disant : Tes serviteurs ont versé l’argent qui a été trouvé dans le temple, et l’ont délivré entre les mains de ceux qui ont la charge de l’ouvrage, et qui sont préposés à la maison de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

2 Rois 22:9 - Saphan, secrétaire, revint trouver le roi, pour lui rendre compte de ce qu’il lui avait commandé, et lui dit : Vos serviteurs ont recueilli tout l’argent qui s’est trouvé dans la maison du Seigneur ; ils l’ont donné aux intendants des bâtiments du temple du Seigneur, pour être distribué aux ouvriers.

Bible Crampon

2 Rois 22 v 9 - Puis Saphan, le secrétaire, revint vers le roi et rendit compte au roi en disant : « Tes serviteurs ont vidé l’argent qui se trouvait dans la maison, et l’ont remis entre les mains de ceux qui font exécuter l’ouvrage, qui sont établis surveillants dans la maison de Yahweh. »

Bible de Sacy

2 Rois 22. 9 - Saphan, secrétaire, revint ensuite trouver le roi pour lui rendre compte de ce qu’il lui avait commandé, et lui dit : Vos serviteurs ont amassé tout l’argent qui s’est trouvé dans la maison du Seigneur, et ils l’ont donné aux intendants des bâtiments du temple du Seigneur, pour le distribuer aux ouvriers.

Bible Vigouroux

2 Rois 22:9 - Saphan, le secrétaire (scribe), revint ensuite trouver le roi pour lui rendre compte de ce qu’il lui avait commandé, et il lui dit : Vos serviteurs ont amassé (fondu) l’argent qui s’est trouvé dans la maison du Seigneur, et ils l’ont donné aux intendants des bâtiments (préposé aux travaux) du temple du Seigneur, pour le distribuer aux ouvriers.

Bible de Lausanne

2 Rois 22:9 - Et Schaphan, le scribe, alla vers le roi, et rendit compte
{Héb. rendit parole.} au roi, et dit : Tes esclaves ont versé l’argent qui se trouvait dans la Maison, et l’ont remis entre les mains de ceux qui font l’œuvre, qui sont mis en charge dans la Maison de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 22:9 - And Shaphan the secretary came to the king, and reported to the king, Your servants have emptied out the money that was found in the house and have delivered it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 22. 9 - Then Shaphan the secretary went to the king and reported to him: “Your officials have paid out the money that was in the temple of the Lord and have entrusted it to the workers and supervisors at the temple.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 22.9 - And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 22.9 - Viniendo luego el escriba Safán al rey, dio cuenta al rey y dijo: Tus siervos han recogido el dinero que se halló en el templo, y lo han entregado en poder de los que hacen la obra, que tienen a su cargo el arreglo de la casa de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 22.9 - venit quoque Saphan scriba ad regem et renuntiavit ei quod praeceperat et ait conflaverunt servi tui pecuniam quae repperta est in domo Domini et dederunt ut distribueretur fabris a praefectis operum templi Domini

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 22.9 - καὶ εἰσήνεγκεν πρὸς τὸν βασιλέα Ιωσιαν καὶ ἐπέστρεψεν τῷ βασιλεῖ ῥῆμα καὶ εἶπεν ἐχώνευσαν οἱ δοῦλοί σου τὸ ἀργύριον τὸ εὑρεθὲν ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου καὶ ἔδωκαν αὐτὸ ἐπὶ χεῖρα ποιούντων τὰ ἔργα τῶν καθεσταμένων ἐν οἴκῳ κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 22.9 - Und Saphan, der Schreiber, kam zum König und brachte dem König Bericht und sprach: Deine Knechte haben das Geld ausgeschüttet, das im Hause vorhanden war, und haben es den Aufsehern über die Arbeiter im Hause des HERRN gegeben.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 22:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV