2 Rois 21:4 - Il bâtit des autels dans la maison de l’Éternel, quoique l’Éternel eût dit : C’est dans Jérusalem que je placerai mon nom.
Parole de vie
2 Rois 21.4 - Il construit des autels dans le temple de Jérusalem. Au sujet du temple, le Seigneur a dit : « C’est là que je montrerai ma présence. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 21. 4 - Il bâtit des autels dans la maison de l’Éternel, quoique l’Éternel ait dit : C’est dans Jérusalem que je placerai mon nom.
Bible Segond 21
2 Rois 21: 4 - Il construisit des autels dans la maison de l’Éternel, alors que l’Éternel avait dit : « C’est à Jérusalem que j’établirai mon nom. »
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Rois 21:4 - Il construisit des autels païens dans le Temple de l’Éternel, malgré cette parole de l’Éternel : - C’est là, à Jérusalem, que j’établirai ma présence.
Bible en français courant
2 Rois 21. 4 - Il dressa d’autres autels païens dans le temple de Jérusalem, au sujet duquel le Seigneur avait déclaré: « C’est là que je manifesterai ma présence. »
Bible Annotée
2 Rois 21,4 - Il bâtit des autels dans la maison de l’Éternel dont l’Éternel avait dit : Dans Jérusalem je placerai mon nom.
Bible Darby
2 Rois 21, 4 - et il bâtit des autels dans la maison de l’Éternel, de laquelle l’Éternel avait dit : C’est dans Jérusalem que je mettrai mon nom ;
Bible Martin
2 Rois 21:4 - Il bâtit aussi des autels dans la maison de l’Éternel, de laquelle l’Éternel avait dit : Je mettrai mon Nom dans Jérusalem.
Parole Vivante
2 Rois 21:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Rois 21.4 - Il bâtit même des autels dans la maison de l’Éternel, dont l’Éternel avait dit : C’est à Jérusalem que je mettrai mon nom.
Grande Bible de Tours
2 Rois 21:4 - Il bâtit aussi des autels dans la maison du Seigneur, de laquelle le Seigneur avait dit : J’établirai mon nom dans Jérusalem.
Bible Crampon
2 Rois 21 v 4 - Il bâtit des autels dans la maison de Yahweh, de laquelle Yahweh avait dit : « C’est dans Jérusalem que je placerai mon nom. »
Bible de Sacy
2 Rois 21. 4 - Il bâtit aussi des autels dans la maison du Seigneur, de laquelle le Seigneur avait dit : J’établirai mon nom dans Jérusalem.
Bible Vigouroux
2 Rois 21:4 - Il bâtit aussi des autels dans la maison du Seigneur, de laquelle le Seigneur avait dit : J’établirai mon nom dans Jérusalem. [21.4 Voir 2 Rois, 7, 10.]
Bible de Lausanne
2 Rois 21:4 - Et il bâtit des autels dans la Maison de l’Éternel, de laquelle l’Éternel avait dit : C’est dans Jérusalem que je mettrai mon Nom.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Rois 21:4 - And he built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, In Jerusalem will I put my name
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Rois 21. 4 - He built altars in the temple of the Lord, of which the Lord had said, “In Jerusalem I will put my Name.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Rois 21.4 - And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD said, In Jerusalem will I put my name.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Rois 21.4 - Asimismo edificó altares en la casa de Jehová, de la cual Jehová había dicho: Yo pondré mi nombre en Jerusalén.
Bible en latin - Vulgate
2 Rois 21.4 - extruxitque aras in domo Domini de qua dixit Dominus in Hierusalem ponam nomen meum