Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 21:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 21:17 - Le reste des actions de Manassé, tout ce qu’il a fait, et les péchés auxquels il se livra, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?

Parole de vie

2 Rois 21.17 - Les autres actes de Manassé sont écrits dans « L’Histoire des rois de Juda ». Ce livre raconte tout ce qu’il a fait et les péchés qu’il a commis.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 21. 17 - Le reste des actions de Manassé, tout ce qu’il a fait, et les péchés auxquels il se livra, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?

Bible Segond 21

2 Rois 21: 17 - Le reste des actes de Manassé, tout ce qu’il a accompli et les péchés auxquels il s’est livré, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 21:17 - Les autres faits et gestes de Manassé, toutes ses réalisations, ainsi que les péchés dont il s’est rendu coupable, sont cités dans le livre des Annales des rois de Juda.

Bible en français courant

2 Rois 21. 17 - Le reste de l’histoire de Manassé est contenu dans le livre intitulé Actes des rois de Juda; on y raconte tout ce qu’il a fait et la façon dont il a péché.

Bible Annotée

2 Rois 21,17 - Et le reste de l’histoire de Manassé et tout ce qu’il fit, et les péchés qu’il a commis, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois de Juda ?

Bible Darby

2 Rois 21, 17 - Et le reste des actes de Manassé, et tout ce qu’il fit, et le péché qu’il commit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda ?

Bible Martin

2 Rois 21:17 - Le reste des faits de Manassé, tout ce, dis-je, qu’il a fait ; et le péché qu’il commit, n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois de Juda ?

Parole Vivante

2 Rois 21:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 21.17 - Le reste des actions de Manassé, et tout ce qu’il fit et les péchés qu’il commit, cela n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda ?

Grande Bible de Tours

2 Rois 21:17 - Le reste des actes de Manassé*, toutes les choses qu’il fit, et le péché qu’il a commis, tout cela est écrit au livre des Annales des rois de Juda.
Manassé fut emmené prisonnier à Babylone, où il se convertit. Rendu à la liberté, il revint à Jérusalem, où il s’efforça par son zèle et sa piété de réparer les scandales de sa vie précédente. (Voy. II Paralip., XXXIII.)

Bible Crampon

2 Rois 21 v 17 - Le reste des actes de Manassé, tout ce qu’il a fait, et les péchés qu’il a commis, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?

Bible de Sacy

2 Rois 21. 17 - Le reste des actions de Manassé, toutes les choses qu’il a faites, et le péché qu’il a commis, tout cela est écrit au livre des Annales des rois de Juda.

Bible Vigouroux

2 Rois 21:17 - Le reste des actions de Manassé, tout ce qu’il a fait et le péché qu’il a commis, tout cela est écrit au livre des annales (actions des jours) des rois de Juda.
[21.17 Dans le Livre, etc. Voir 3 Rois, 11, 41.]

Bible de Lausanne

2 Rois 21:17 - Et le reste des actes de Manassé, et tout ce qu’il fit, et le péché qu’il commit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 21:17 - Now the rest of the acts of Manasseh and all that he did, and the sin that he committed, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 21. 17 - As for the other events of Manasseh’s reign, and all he did, including the sin he committed, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 21.17 - Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 21.17 - Los demás hechos de Manasés, y todo lo que hizo, y el pecado que cometió, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 21.17 - reliqua autem sermonum Manasse et universa quae fecit et peccatum eius quod peccavit nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Iuda

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 21.17 - καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Μανασση καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν καὶ ἡ ἁμαρτία αὐτοῦ ἣν ἥμαρτεν οὐχὶ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ιουδα.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 21.17 - Was aber mehr von Manasse zu sagen ist, und alles, was er getan hat, und seine Sünde, die er tat, ist das nicht beschrieben in der Chronik der Könige von Juda?

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 21:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV