Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 19:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 19:37 - Or, comme il était prosterné dans la maison de Nisroc, son dieu, Adrammélec et Scharetser, ses fils, le frappèrent avec l’épée, et s’enfuirent au pays d’Ararat. Et ésar Haddon, son fils, régna à sa place.

Parole de vie

2 Rois 19.37 - Un jour, il est en train de prier dans le temple de Nisrok, son dieu. Deux de ses fils, Adrammélek et Saresser, le tuent et fuient au pays d’Ararat. Un autre de ses fils, Assarhadon, devient roi à sa place.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 19. 37 - Or, comme il était prosterné dans la maison de Nisroc, son dieu, Adrammélec et Scharetser, ses fils, le frappèrent avec l’épée, et s’enfuirent au pays d’Ararat. Et Esar-Haddon, son fils, régna à sa place.

Bible Segond 21

2 Rois 19: 37 - Un jour où il était prosterné dans le temple de son dieu Nisroc, ses fils Adrammélec et Sharetser le frappèrent de l’épée avant de se réfugier au pays d’Ararat. Son fils Esar-Haddon devint roi à sa place.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 19:37 - Un jour, pendant qu’il se prosternait dans le temple de son dieu Nisrok, ses fils Adrammélek et Saretser l’assassinèrent de leur épée, puis s’enfuirent dans le pays d’Ararat. Un autre de ses fils, Ésar-Haddôn, lui succéda sur le trône.

Bible en français courant

2 Rois 19. 37 - Un jour qu’il était en prière au temple de son dieu Nisrok, deux de ses fils, Adrammélek et Saresser, l’assassinèrent; puis ils s’enfuirent au pays d’Ararat. Un autre de ses fils, Assarhaddon, lui succéda.

Bible Annotée

2 Rois 19,37 - Et il arriva, comme il était prosterné dans la maison de Nisroc, son Dieu, qu’Adrammélec et Sareetser le tuèrent avec l’épée ; et ils s’enfuirent au pays d’Ararat ; et Asarhaddon, son fils, devint roi à sa place.

Bible Darby

2 Rois 19, 37 - Et il arriva, comme il se prosternait dans la maison de Nisroc, son dieu, qu’Adrammélec et Sharétser, ses fils, le frappèrent par l’épée ; et ils se sauvèrent dans le pays d’Ararat ; et Ésar-Haddon, son fils, régna à sa place.

Bible Martin

2 Rois 19:37 - Et il arriva, comme il était prosterné dans la maison de Nisroc son Dieu, qu’Adrammélec et Saréetser ses fils le tuèrent avec l’épée, puis ils se sauvèrent au pays d’Ararat ; et Esarhaddon son fils régna en sa place.

Parole Vivante

2 Rois 19:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 19.37 - Et comme il était prosterné dans la maison de Nisroc, son dieu, Adrammélec et Sharetser, ses fils, le frappèrent avec l’épée ; puis ils se sauvèrent au pays d’Ararat. Et Esarhaddon, son fils, régna à sa place.

Grande Bible de Tours

2 Rois 19:37 - Et tandis qu’il adorait Nesroch, son dieu, dans le temple, ses deux fils, Adramélech et Sarasar, le tuèrent à coups d’épée, et s’enfuirent en Arménie ; et Asarhaddon, son fils, régna à sa place.

Bible Crampon

2 Rois 19 v 37 - Comme il était prosterné dans la maison de Nesroch, son dieu, Adramélech et Sarasar, ses fils, le frappèrent avec l’épée, et s’enfuirent au pays d’Ararat. Et Assarhaddon, son fils, régna à sa place.

Bible de Sacy

2 Rois 19. 37 - Et lorsqu’il adorait Nesroch, son dieu, dans son temple, ses deux fils, Adramélech et Sarasar, le tuèrent à coups d’épée, et s’enfuirent en Arménie ; et Asarhaddon, son fils, régna en sa place.

Bible Vigouroux

2 Rois 19:37 - Et tandis qu’il adorait Nesroch, son dieu, dans son temple, ses deux fils, Adramélech et Sarasar, le tuèrent à coups d’épée, et s’enfuirent en Arménie ; et Asarhaddon, son fils régna à sa place. [19.37 Voir Tobie, 1, 24. ― Asarhaddon succéda à son père en 681 et régna jusqu’en 668. Son nom signifie « le dieu Assur a donné un frère. »]

Bible de Lausanne

2 Rois 19:37 - Et il arriva, comme il se prosternait dans la maison de Nisroc, son Dieu, qu’Adrammélec et Scharetser, [ses fils,] le frappèrent avec l’épée ; et ceux-ci se sauvèrent dans la terre d’Ararat, et Esar-haddon, son fils, régna à sa place.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 19:37 - And as he was worshiping in the house of Nisroch his god, Adrammelech and Sharezer, his sons, struck him down with the sword and escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son reigned in his place.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 19. 37 - One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisrok, his sons Adrammelek and Sharezer killed him with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 19.37 - And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword: and they escaped into the land of Armenia. And Esarhaddon his son reigned in his stead.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 19.37 - Y aconteció que mientras él adoraba en el templo de Nisroc su dios, Adramelec y Sarezer sus hijos lo hirieron a espada, y huyeron a tierra de Ararat. Y reinó en su lugar Esarhadón su hijo.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 19.37 - cumque adoraret in templo Neserach deum suum Adramelech et Sarasar filii eius percusserunt eum gladio fugeruntque in terram Armeniorum et regnavit Eseraddon filius eius pro eo

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 19.37 - καὶ ἐγένετο αὐτοῦ προσκυνοῦντος ἐν οἴκῳ Νεσεραχ θεοῦ αὐτοῦ καὶ Αδραμελεχ καὶ Σαρασαρ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἐπάταξαν αὐτὸν ἐν μαχαίρᾳ καὶ αὐτοὶ ἐσώθησαν εἰς γῆν Αραρατ καὶ ἐβασίλευσεν Ασορδαν ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 19.37 - Und als er im Hause seines Gottes Nisroch anbetete, erschlugen ihn seine Söhne Adrammalech und Sarezer mit dem Schwerte, und sie entrannen ins Land Ararat. Und sein Sohn Esarhaddon ward König an seiner Statt.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 19:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV