Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 18:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 18:36 - Le peuple se tut, et ne lui répondit pas un mot ; car le roi avait donné cet ordre : Vous ne lui répondrez pas.

Parole de vie

2 Rois 18.36 - Tous ceux qui sont là gardent le silence, personne ne dit un mot. En effet, le roi Ézékias leur a commandé de se taire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 18. 36 - Le peuple se tut, et ne lui répondit pas un mot ; car le roi avait donné cet ordre : Vous ne lui répondrez pas.

Bible Segond 21

2 Rois 18: 36 - Le peuple garda le silence, il ne lui répondit pas un mot, car le roi avait donné cet ordre : « Vous ne lui répondrez pas. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 18:36 - Le peuple garda le silence et ne lui répondit pas un mot, car le roi avait donné cet ordre : Vous ne lui répondrez pas.

Bible en français courant

2 Rois 18. 36 - Tous ceux qui étaient là gardaient le silence; ils ne répondirent pas un mot, car tel était l’ordre du roi Ézékias.

Bible Annotée

2 Rois 18,36 - Et le peuple garda le silence et ne lui répondit mot, car le roi avait donné cet ordre : Vous ne lui répondrez pas.

Bible Darby

2 Rois 18, 36 - Et le peuple se tut, et ne lui répondit pas un mot ; car c’était là le commandement du roi, disant : Vous ne lui répondrez pas.

Bible Martin

2 Rois 18:36 - Et le peuple se tut, et on ne lui répondit pas un mot ; car le Roi avait commandé disant : Vous ne lui répondrez point.

Parole Vivante

2 Rois 18:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 18.36 - Mais le peuple se tut et ne lui répondit pas un mot. Car le roi l’avait ainsi ordonné, en disant : Vous ne lui répondrez pas.

Grande Bible de Tours

2 Rois 18:36 - Le peuple garda le silence et ne répondit pas un mot, car ils avaient reçu ordre du roi de ne rien répondre.

Bible Crampon

2 Rois 18 v 36 - Le peuple se tut et ne lui répondit pas un mot, car le roi avait donné cet ordre : « Vous ne lui répondrez pas. »

Bible de Sacy

2 Rois 18. 36 - Cependant le peuple demeura dans le silence, et ne répondit pas un seul mot : car ils avaient reçu ordre du roi de ne lui répondre rien.

Bible Vigouroux

2 Rois 18:36 - Cependant le peuple se tut, et ne répondit pas un seul mot ; car ils avaient reçu ordre du roi de ne rien lui répondre.

Bible de Lausanne

2 Rois 18:36 - Et le peuple se tut et ne lui répondit pas un mot ; car il y avait un commandement du roi, disant : Vous ne lui répondrez point.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 18:36 - But the people were silent and answered him not a word, for the king's command was, Do not answer him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 18. 36 - But the people remained silent and said nothing in reply, because the king had commanded, “Do not answer him.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 18.36 - But the people held their peace, and answered him not a word: for the king’s commandment was, saying, Answer him not.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 18.36 - Pero el pueblo calló, y no le respondió palabra; porque había mandamiento del rey, el cual había dicho: No le respondáis.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 18.36 - tacuit itaque populus et non respondit ei quicquam siquidem praeceptum regis acceperant ut non responderent ei

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 18.36 - καὶ ἐκώφευσαν καὶ οὐκ ἀπεκρίθησαν αὐτῷ λόγον ὅτι ἐντολὴ τοῦ βασιλέως λέγων οὐκ ἀποκριθήσεσθε αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 18.36 - Das Volk aber schwieg still und antwortete ihm nichts; denn der König hatte geboten und gesagt: Antwortet ihm nichts!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 18:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV