2 Rois 16:9 - Le roi d’Assyrie l’écouta ; il monta contre Damas, la prit, emmena les habitants en captivité à Kir, et fit mourir Retsin.
Parole de vie
2 Rois 16.9 - Téglath-Phalasar fait ce qu’Akaz lui demande. Il part attaquer Damas, il prend la ville, il déporte les habitants à Quir et fait mourir le roi Ressin
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 16. 9 - Le roi d’Assyrie l’écouta ; il monta contre Damas, la prit, emmena les habitants en captivité à Kir, et fit mourir Retsin.
Bible Segond 21
2 Rois 16: 9 - Le roi d’Assyrie l’écouta : il monta contre Damas, s’en empara, exila ses habitants à Kir et fit mourir Retsin.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Rois 16:9 - Le roi d’Assyrie répondit à sa demande : il attaqua Damas, prit la ville et en déporta la population à Qir. Quant à Retsîn, il le fit mettre à mort.
Bible en français courant
2 Rois 16. 9 - Celui-ci fit ce qu’Ahaz lui demandait; il alla attaquer la ville de Damas, s’en empara et en déporta les habitants à Quir; quant à Ressin, il le fit mourir.
Bible Annotée
2 Rois 16,9 - Et le roi d’Assyrie l’écouta, et le roi d’Assyrie monta contre Damas, et il s’en empara et il en déporta les habitants à Kir ; et quant à Retsin, il le fit mourir.
Bible Darby
2 Rois 16, 9 - Et le roi d’Assyrie l’écouta ; et le roi d’Assyrie monta à Damas, et la prit, et en transporta les habitants à Kir, et fit mourir Retsin.
Bible Martin
2 Rois 16:9 - Et le Roi d’Assyrie y acquiesça, et monta à Damas, et la prit, et en transporta le peuple à Kir, et fit mourir Retsin.
Parole Vivante
2 Rois 16:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Rois 16.9 - Le roi d’Assyrie fit ce qu’il souhaitait ; il monta contre Damas, la prit, en transporta le peuple à Kir, et fit mourir Retsin.
Grande Bible de Tours
2 Rois 16:9 - Le roi des Assyriens répondit à son désir ; il vint à Damas, ruina la ville, en transporta les habitants à Cyrène* et tua Rasin. Il s’agit de Cir ou Kir, province de Médie.
Bible Crampon
2 Rois 16 v 9 - Le roi d’Assyrie l’écouta, et le roi d’Assyrie monta contre Damas et, l’ayant prise, il en emmena les habitants en captivité à Qir, et il fit mourir Rasin.
Bible de Sacy
2 Rois 16. 9 - Le roi des Assyriens s’étant rendu à ce qu’il désirait de lui, vint à Damas, ruina la ville, en transféra les habitants à Cyrène, et tua Rasin.
Bible Vigouroux
2 Rois 16:9 - Le roi des Assyriens se rendit à ses désirs, vint à Damas, ruina la ville, en transféra les habitants à Cyrène, et tua Rasin. [16.9 Damas. Voir 3 Rois, note 11.24. ― Cyrène. L’hébreu porte Kyr et non pas Cyrène, c’est-à-dire le pays arrosé par le fleuve Kyr qui prend sa source en Arménie, se réunit ensuite à l’Araxe et se jette dans la mer Caspienne.]
Bible de Lausanne
2 Rois 16:9 - Et le roi d’Assur l’écouta ; et le roi d’Assur monta contre Damas, et la prit, et en transporta [les habitants] à Kir, et fit mourir Retsin.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Rois 16:9 - And the king of Assyria listened to him. The king of Assyria marched up against Damascus and took it, carrying its people captive to Kir, and he killed Rezin.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Rois 16. 9 - The king of Assyria complied by attacking Damascus and capturing it. He deported its inhabitants to Kir and put Rezin to death.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Rois 16.9 - And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Rois 16.9 - Y le atendió el rey de Asiria; pues subió el rey de Asiria contra Damasco, y la tomó, y llevó cautivos a los moradores a Kir, y mató a Rezín.
Bible en latin - Vulgate
2 Rois 16.9 - qui et adquievit voluntati eius ascendit enim rex Assyriorum in Damascum et vastavit eam et transtulit habitatores eius Cyrenen Rasin autem interfecit
2 Rois 16.9 - Und der König von Assyrien willfahrte ihm. Und der König von Assyrien zog herauf gen Damaskus und nahm es ein und führte die Leute gefangen nach Kir und tötete Rezin.
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Rois 16:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !