Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 15:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 15:5 - L’Éternel frappa le roi, qui fut lépreux jusqu’au jour de sa mort et demeura dans une maison écartée. Et Jotham, fils du roi, était à la tête de la maison et jugeait le peuple du pays.

Parole de vie

2 Rois 15.5 - Le Seigneur envoie une grave maladie au roi : il devient lépreux et il le reste jusqu’à sa mort. Il doit habiter dans une maison à l’écart. Son fils Yotam est le chef du palais royal. C’est lui qui gouverne le peuple du pays

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 15. 5 - L’Éternel frappa le roi, qui fut lépreux jusqu’au jour de sa mort et demeura dans une maison écartée. Et Jotham, fils du roi, était à la tête de la maison et jugeait le peuple du pays.

Bible Segond 21

2 Rois 15: 5 - L’Éternel frappa le roi, et il fut lépreux jusqu’au jour de sa mort. Il habitait dans une maison isolée et c’était Jotham, son fils, qui était responsable du palais et jugeait le peuple du pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 15:5 - L’Éternel frappa le roi de lèpre ; il resta lépreux jusqu’au jour de sa mort et vécut dans une maison d’isolement. Yotam, le fils du roi, avait la charge du palais royal et gouvernait le peuple du pays.

Bible en français courant

2 Rois 15. 5 - Le Seigneur infligea une grave maladie à Azaria: le roi devint lépreux et le resta jusqu’à sa mort; il dut résider à l’écart des autres gens. Son fils Yotam, le chef du palais royal, fut chargé de gouverner le royaume.

Bible Annotée

2 Rois 15,5 - Et l’Éternel frappa le roi, et il fut lépreux jusqu’au jour de sa mort, et il demeurait dans la maladrerie ; et Jotham, fils du roi, avait la direction du palais, jugeant le peuple du pays.

Bible Darby

2 Rois 15, 5 - Et l’Éternel frappa le roi, et il fut lépreux jusqu’au jour de sa mort, et il habita dans une maison d’isolement ; et Jotham, fils du roi, fut chef de la maison du roi, jugeant le peuple du pays.

Bible Martin

2 Rois 15:5 - r l’Éternel frappa le Roi, qui fut lépreux jusqu’au jour qu’il mourut, et il demeura dans une maison séquestrée ; et Jotham fils du Roi avait la charge de la maison, jugeant le peuple du pays.

Parole Vivante

2 Rois 15:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 15.5 - Mais l’Éternel frappa le roi, qui fut lépreux jusqu’au jour de sa mort, et demeura dans une maison écartée ; et Jotham, fils du roi, avait l’intendance du palais et jugeait le peuple du pays.

Grande Bible de Tours

2 Rois 15:5 - Mais le Seigneur frappa ce roi, et il resta lépreux jusqu’au jour de sa mort ; il vivait à part dans une maison écartée ; cependant Joathan, fils du roi, gouvernait le palais et jugeait le peuple.

Bible Crampon

2 Rois 15 v 5 - Yahweh frappa le roi, qui fut lépreux jusqu’au jour de sa mort et demeura dans une maison écartée. Joatham, fils du roi, était à la tête de la maison, jugeant le peuple du pays.

Bible de Sacy

2 Rois 15. 5 - Mais le Seigneur frappa ce roi, et il demeura lépreux jusqu’au jour de sa mort ; il vivait à part dans une maison écartée : cependant Joatham, fils du roi, était grand maître du palais, et jugeait le peuple.

Bible Vigouroux

2 Rois 15:5 - Mais le Seigneur frappa ce roi, et il demeura lépreux jusqu’au jour de sa mort ; il vivait à part, dans une maison écartée (la maison retirée, note). Cependant Joathan, fils du roi, gouvernait le palais et jugeait le peuple (de la terre).
[15.5 La maison retirée ; littéralement la maison libre. Dans le passage parallèle, voir 2 Paralipomènes, 26, 21, on lit la maison séparée. L’hébreu porte dans les deux endroits, la maison d’infirmité, de maladie.]

Bible de Lausanne

2 Rois 15:5 - Et l’Éternel frappa le roi, et il fut lépreux jusqu’au jour de sa mort, et il habitait dans la maison d’infirmerie ; et Jotham, fils du roi, commandait dans la maison [du roi], jugeant le peuple de la terre [de Juda].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 15:5 - And the Lord touched the king, so that he was a leper to the day of his death, and he lived in a separate house. And Jotham the king's son was over the household, governing the people of the land

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 15. 5 - The Lord afflicted the king with leprosy until the day he died, and he lived in a separate house. Jotham the king’s son had charge of the palace and governed the people of the land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 15.5 - And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king’s son was over the house, judging the people of the land.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 15.5 - Mas Jehová hirió al rey con lepra, y estuvo leproso hasta el día de su muerte, y habitó en casa separada, y Jotam hijo del rey tenía el cargo del palacio, gobernando al pueblo.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 15.5 - percussit autem Dominus regem et fuit leprosus usque in diem mortis suae et habitabat in domo libera seorsum Ioatham vero filius regis gubernabat palatium et iudicabat populum terrae

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 15.5 - καὶ ἥψατο κύριος τοῦ βασιλέως καὶ ἦν λελεπρωμένος ἕως ἡμέρας θανάτου αὐτοῦ καὶ ἐβασίλευσεν ἐν οἴκῳ αφφουσωθ καὶ Ιωαθαμ υἱὸς τοῦ βασιλέως ἐπὶ τῷ οἴκῳ κρίνων τὸν λαὸν τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 15.5 - Der HERR aber plagte den König, so daß er aussätzig ward bis an den Tag seines Todes, und er wohnte in einem abgesonderten Hause. Jotam aber, der Sohn des Königs, regierte den Palast und richtete das Volk des Landes.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 15:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV