Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 14:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 14:24 - Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel ; il ne se détourna d’aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël.

Parole de vie

2 Rois 14.24 - Il fait ce qui est mal aux yeux du Seigneur. Jéroboam, fils de Nebath, a entraîné le peuple à pécher, et ce roi continue à commettre les mêmes péchés que lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 14. 24 - Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel ; il ne se détourna d’aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël.

Bible Segond 21

2 Rois 14: 24 - Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, il ne se détourna d’aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 14:24 - Il fit ce que l’Éternel considère comme mal ; il ne renonça à aucun des péchés dans lesquels Jéroboam, fils de Nebath, avait entraîné le peuple d’Israël.

Bible en français courant

2 Rois 14. 24 - Il fit ce qui déplaît au Seigneur, et ne cessa pas de commettre les mêmes péchés que Jéroboam, fils de Nebath, qui avait poussé le peuple d’Israël à pécher.

Bible Annotée

2 Rois 14,24 - Et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel ; il ne se détourna point de tous les péchés de Jéroboam, fils de Nébat, qui avait fait pécher Israël.

Bible Darby

2 Rois 14, 24 - Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; il ne se détourna d’aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, par lesquels il avait fait pécher Israël.

Bible Martin

2 Rois 14:24 - Et il fit ce qui déplaît à l’Éternel, [et] ne se détourna point d’aucun des péchés de Jéroboam fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël.

Parole Vivante

2 Rois 14:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 14.24 - Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel. Il ne se détourna d’aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël.

Grande Bible de Tours

2 Rois 14:24 - Il fit le mal devant le Seigneur. Il ne se retira point de tous les péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui fit pécher Israël.

Bible Crampon

2 Rois 14 v 24 - Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh ; il ne se détourna d’aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël.

Bible de Sacy

2 Rois 14. 24 - Il fit le mal devant le Seigneur : il ne se retira point de tous les péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël.

Bible Vigouroux

2 Rois 14:24 - Il fit le mal devant le Seigneur. Il ne se retira pas de tous les péchés de Jéroboam, fils de Nabath, qui avait fait pécher Israël.
[14.24 De tous les péchés ; c’est-à-dire d’aucun péché. Voir 4 Rois, 13, 11.]

Bible de Lausanne

2 Rois 14:24 - Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; il ne se détourna d’aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 14:24 - And he did what was evil in the sight of the Lord. He did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 14. 24 - He did evil in the eyes of the Lord and did not turn away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 14.24 - And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 14.24 - E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, y no se apartó de todos los pecados de Jeroboam hijo de Nabat, el que hizo pecar a Israel.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 14.24 - et fecit quod malum est coram Domino non recessit ab omnibus peccatis Hieroboam filii Nabath qui peccare fecit Israhel

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 14.24 - καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου οὐκ ἀπέστη ἀπὸ πασῶν ἁμαρτιῶν Ιεροβοαμ υἱοῦ Ναβατ ὃς ἐξήμαρτεν τὸν Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 14.24 - Er tat aber, was dem HERRN übel gefiel, und ließ nicht ab von allen Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel zur Sünde verführt hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 14:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV