Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 13:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 13:20 - Élisée mourut, et on l’enterra. L’année suivante, des troupes de Moabites pénétrèrent dans le pays.

Parole de vie

2 Rois 13.20 - Élisée meurt, et on l’enterre. Au début de chaque année, des bandes de voleurs moabites entrent en Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 13. 20 - Elisée mourut, et on l’enterra. L’année suivante, des troupes de Moabites pénétrèrent dans le pays.

Bible Segond 21

2 Rois 13: 20 - Élisée mourut et on l’enterra. L’année suivante, des troupes de Moabites pénétrèrent dans le pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 13:20 - Élisée mourut et fut enterré. L’année suivante, des bandes de pillards moabites firent une incursion dans le pays.

Bible en français courant

2 Rois 13. 20 - Élisée mourut et on l’enterra.
Chaque année, des bandes de pillards moabites pénétraient dans le territoire d’Israël.

Bible Annotée

2 Rois 13,20 - Et Élisée mourut et on l’enterra. Or des bandes de Moabites entrèrent dans le pays au commencement de l’année suivante.

Bible Darby

2 Rois 13, 20 - Et Élisée mourut, et on l’enterra. Et des troupes de Moab entrèrent dans le pays au commencement de l’année suivante.

Bible Martin

2 Rois 13:20 - Et Elisée mourut, et on l’ensevelit. Or l’année suivante quelques troupes de Moabites entrèrent dans le pays.

Parole Vivante

2 Rois 13:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 13.20 - Et Élisée mourut, et on l’ensevelit. Et, l’année suivante, des bandes de Moabites entrèrent dans le pays.

Grande Bible de Tours

2 Rois 13:20 - Élisée mourut donc, et fut enseveli. Cette même année il vint des voleurs de Moab sur les terres d’Israël.

Bible Crampon

2 Rois 13 v 20 - Elisée mourut, et on l’enterra. Les bandes de Moab pénétraient dans le pays quand revenait l’année nouvelle.

Bible de Sacy

2 Rois 13. 20 - Elisée mourut donc, et fut enseveli. Cette même année il vint des voleurs de Moab sur les terres d’Israël .

Bible Vigouroux

2 Rois 13:20 - Elisée mourut donc et fut enseveli. Cette même année il vint des voleurs de Moab sur les terres d’Israël.

Bible de Lausanne

2 Rois 13:20 - Et Elisée mourut, et on l’enterra. Et des troupes de Moab entrèrent dans la terre [d’Israël] quand venait la [nouvelle] année.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 13:20 - So Elisha died, and they buried him. Now bands of Moabites used to invade the land in the spring of the year.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 13. 20 - Elisha died and was buried.
Now Moabite raiders used to enter the country every spring.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 13.20 - And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 13.20 - Y murió Eliseo, y lo sepultaron. Entrado el año, vinieron bandas armadas de moabitas a la tierra.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 13.20 - mortuus est ergo Heliseus et sepelierunt eum latrunculi quoque de Moab venerunt in terra in ipso anno

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 13.20 - καὶ ἀπέθανεν Ελισαιε καὶ ἔθαψαν αὐτόν καὶ μονόζωνοι Μωαβ ἦλθον ἐν τῇ γῇ ἐλθόντος τοῦ ἐνιαυτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 13.20 - Und Elisa starb und ward begraben. Im folgenden Jahre fielen die Streifscharen der Moabiter ins Land.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 13:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV