Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 11:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 11:11 - Les coureurs, chacun les armes à la main, entourèrent le roi, en se plaçant depuis le côté droit jusqu’au côté gauche de la maison, près de l’autel et près de la maison.

Parole de vie

2 Rois 11.11 - Les soldats se placent en demi-cercle, devant le bâtiment et l’autel, depuis le côté droit jusqu’au côté gauche du temple. Chacun a son arme à la main et ils sont prêts à entourer le roi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 11. 11 - Les coureurs, chacun les armes à la main, entourèrent le roi, en se plaçant depuis le côté droit jusqu’au côté gauche de la maison, près de l’autel et près de la maison.

Bible Segond 21

2 Rois 11: 11 - Chacun les armes à la main, les gardes entourèrent le roi en se plaçant en demi-cercle devant l’autel et le temple, depuis le côté droit jusqu’au côté gauche du bâtiment.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 11:11 - Les gardes se postèrent, chacun les armes à la main, en demi-cercle devant l’édifice, depuis l’angle sud-est du Temple jusqu’à l’angle nord-est, près de l’autel, de manière à entourer le roi.

Bible en français courant

2 Rois 11. 11 - Les soldats se placèrent en demi-cercle, les armes à la main, de l’angle sud-est à l’angle nord-est du temple, devant le bâtiment et l’autel, prêts à entourer le roi.

Bible Annotée

2 Rois 11,11 - Et les coureurs, chacun les armes à la main, se tinrent depuis l’angle méridional de la maison jusqu’à l’angle septentrional de la maison, jusqu’à l’autel et jusqu’à la maison, autour du roi.

Bible Darby

2 Rois 11, 11 - Et les coureurs se tinrent là, chacun ses armes à la main, depuis le côté droit de la maison jusqu’au côté gauche de la maison, vers l’autel et vers la maison, auprès du roi, tout autour.

Bible Martin

2 Rois 11:11 - Et les archers se tinrent rangés auprès du Roi tout alentour, ayant chacun les armes à la main, depuis le côté droit du Temple jusqu’au côté gauche, tant pour l’autel que pour le Temple.

Parole Vivante

2 Rois 11:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 11.11 - Et les coureurs se rangèrent auprès du roi tout à l’entour, chacun tenant ses armes à la main, depuis le côté droit du temple jusqu’au côté gauche, le long de l’autel et du temple.

Grande Bible de Tours

2 Rois 11:11 - Ils se tinrent tous rangés auprès du roi, les armes à la main, depuis le côté droit du temple jusqu’au côté gauche de l’autel et du temple.

Bible Crampon

2 Rois 11 v 11 - Les coureurs, chacun les armes à la main, se tinrent depuis le côté droit de la maison jusqu’au côté gauche de la maison, près de l’autel et près de la maison, de manière à entourer le roi.

Bible de Sacy

2 Rois 11. 11 - Ils se tinrent donc tous rangés auprès du roi, les armes à la main, depuis le côté droit du temple jusqu’au côté gauche de l’autel et du temple.

Bible Vigouroux

2 Rois 11:11 - Ils se tinrent donc tous rangés autour du roi, les armes à la main, depuis le côté droit du temple jusqu’au côté gauche de l’autel et du temple.

Bible de Lausanne

2 Rois 11:11 - Et les coureurs, ayant chacun ses armes à la main, se tenaient depuis le côté droit de la Maison jusqu’au côté gauche de la Maison, vers l’autel et vers la Maison, près du roi, tout autour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 11:11 - And the guards stood, every man with his weapons in his hand, from the south side of the house to the north side of the house, around the altar and the house on behalf of the king.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 11. 11 - The guards, each with weapon in hand, stationed themselves around the king — near the altar and the temple, from the south side to the north side of the temple.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 11.11 - And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, along by the altar and the temple.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 11.11 - Y los de la guardia se pusieron en fila, teniendo cada uno sus armas en sus manos, desde el lado derecho de la casa hasta el lado izquierdo, junto al altar y el templo, en derredor del rey.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 11.11 - et steterunt singuli habentes arma in manu sua a parte templi dextra usque ad partem sinistram altaris et aedis circum regem

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 11.11 - καὶ ἔστησαν οἱ παρατρέχοντες ἀνὴρ καὶ τὸ σκεῦος αὐτοῦ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὠμίας τοῦ οἴκου τῆς δεξιᾶς ἕως τῆς ὠμίας τοῦ οἴκου τῆς εὐωνύμου τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τοῦ οἴκου ἐπὶ τὸν βασιλέα κύκλῳ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 11.11 - Und die Trabanten standen um den König her, ein jeglicher mit seinen Waffen in der Hand, von der rechten Seite des Hauses bis zur linken Seite des Hauses, bei dem Altar und bei dem Hause.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 11:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV