Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 10:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 10:3 - voyez lequel des fils de votre maître est le meilleur et convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre maître !

Parole de vie

2 Rois 10.3 - voyez lequel, parmi les fils et les petits-fils du roi, est le plus capable et le plus digne d’être roi. Placez-le sur le siège royal, puis combattez pour la famille du roi. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 10. 3 - voyez lequel des fils de votre maître est le meilleur et convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre maître !

Bible Segond 21

2 Rois 10: 3 - voyez lequel des fils de votre seigneur est le meilleur et convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la famille de votre seigneur ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 10:3 - choisissez parmi les descendants du roi celui qui vous paraît le plus qualifié et le plus juste, et installez-le sur le trône de son père ; puis combattez pour la maison de votre souverain.

Bible en français courant

2 Rois 10. 3 - voyez parmi les descendants du roi lequel est le plus capable et le plus digne d’être roi, installez-le sur le trône et préparez-vous à combattre pour la famille royale. »

Bible Annotée

2 Rois 10,3 - voyez quel est le meilleur et le plus capable d’entre les fils de votre maître, et mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre maître.

Bible Darby

2 Rois 10, 3 - regardez lequel des fils de votre seigneur est le meilleur et le plus apte, et mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre seigneur.

Bible Martin

2 Rois 10:3 - Regardez qui est le plus considérable et le plus agréable d’entre les fils de votre maître, et mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre maître.

Parole Vivante

2 Rois 10:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 10.3 - Voyez quel est parmi les fils de votre maître celui qui vous plaît et vous convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la maison de votre seigneur.

Grande Bible de Tours

2 Rois 10:3 - Choisissez le meilleur des fils de votre maître, celui qui vous plaira davantage, et établissez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre seigneur.

Bible Crampon

2 Rois 10 v 3 - voyez lequel des fils de votre maître est le meilleur et convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la maison de votre maître. »

Bible de Sacy

2 Rois 10. 3 - choisissez le plus considérable d’entre les fils de votre maître, et celui qui vous plaira davantage, et établissez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre seigneur.

Bible Vigouroux

2 Rois 10:3 - choisissez le meilleur des fils de votre maître, et celui qui vous plaira davantage, et placez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre seigneur (maître).

Bible de Lausanne

2 Rois 10:3 - voyez lequel des fils de votre seigneur [vous] est le meilleur et le plus agréable
{Héb. droit.} et mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre seigneur !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 10:3 - select the best and fittest of your master's sons and set him on his father's throne and fight for your master's house.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 10. 3 - choose the best and most worthy of your master’s sons and set him on his father’s throne. Then fight for your master’s house.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 10.3 - Look even out the best and meetest of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 10.3 - escoged al mejor y al más recto de los hijos de vuestro señor, y ponedlo en el trono de su padre, y pelead por la casa de vuestro señor.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 10.3 - eligite meliorem et eum qui vobis placuerit de filiis domini vestri et ponite eum super solium patris sui et pugnate pro domo domini vestri

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 10.3 - καὶ ὄψεσθε τὸν ἀγαθὸν καὶ τὸν εὐθῆ ἐν τοῖς υἱοῖς τοῦ κυρίου ὑμῶν καὶ καταστήσετε αὐτὸν ἐπὶ τὸν θρόνον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ πολεμεῖτε ὑπὲρ τοῦ οἴκου τοῦ κυρίου ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 10.3 - welcher der beste und rechtschaffenste unter den Söhnen eures Herrn sei, und setzet ihn auf seines Vaters Thron und kämpfet für das Haus eures Herrn!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 10:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV