1 Rois 9:23 - Les chefs préposés par Salomon sur les travaux étaient au nombre de cinq cent cinquante, chargés de surveiller les ouvriers.
Parole de vie
1 Rois 9.23 - Les gouverneurs choisissent 550 hommes pour commander la foule des ouvriers sur les chantiers de Salomon
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 9. 23 - Les chefs préposés par Salomon sur les travaux étaient au nombre de cinq cent cinquante, chargés de surveiller les ouvriers.
Bible Segond 21
1 Rois 9: 23 - Les chefs des officiers désignés comme responsables des travaux pour Salomon étaient au nombre de 550 ; ils avaient autorité sur les ouvriers.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Rois 9:23 - 550 fonctionnaires principaux dirigeaient les ouvriers qui exécutaient les travaux forcés effectués pour Salomon.
Bible en français courant
1 Rois 9. 23 - Les gouverneurs désignèrent cinq cent cinquante contremaîtres pour surveiller l’ouvrage de toute la foule des travailleurs qui exécutaient les travaux de Salomon.
Bible Annotée
1 Rois 9,23 - Quant aux chefs préposés sur les travaux de Salomon, ils étaient cinq cent cinquante, chargés de surveiller le peuple qui faisait l’ouvrage.
Bible Darby
1 Rois 9, 23 - C’est ici le nombre des chefs des intendants qui étaient établis sur l’ouvrage de Salomon : cinq cent cinquante, qui avaient autorité sur le peuple qui faisait l’ouvrage.
Bible Martin
1 Rois 9:23 - Il y en avait aussi cinq cent cinquante qui étaient les principaux chefs de ceux qui étaient établis sur l’ouvrage de Salomon, lesquels avaient l’intendance sur le peuple qui faisait l’ouvrage.
Parole Vivante
1 Rois 9:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Rois 9.23 - Quant aux chefs préposés aux travaux de Salomon, ils étaient cinq cent cinquante, ayant autorité sur le peuple qui faisait l’ouvrage.
Grande Bible de Tours
1 Rois 9:23 - Il y avait cinq cent cinquante hommes établis sur tous les ouvrages de Salomon, auxquels le peuple était soumis, et ils avaient l’intendance de tous les ouvrages qu’il avait entrepris.
Bible Crampon
1 Rois 9 v 23 - Les chefs des inspecteurs des travaux de Salomon étaient au nombre de cinq cent cinquante, chargés de commander au peuple occupé aux travaux.
Bible de Sacy
1 Rois 9. 23 - Il y avait cinq cent cinquante hommes établis sur tous les ouvrages de Salomon, à qui le peuple était soumis, et qui avaient l’intendance de tous les ouvrages qu’il avait entrepris.
Bible Vigouroux
1 Rois 9:23 - Les chefs préposés à tous les travaux de Salomon étaient au nombre de cinq cent cinquante ; le peuple leur était soumis, et ils avaient l’intendance de tous les ouvrages qu’il avait entrepris. [9.24 Voir 2 Paralipomènes, 8, 11.]
Bible de Lausanne
1 Rois 9:23 - Voici [le nombre] des chefs des intendants préposés sur l’œuvre de Salomon : Ils étaient cinq cent cinquante, ayant autorité sur le peuple qui travaillait à l’œuvre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Rois 9:23 - These were the chief officers who were over Solomon's work: 550 who had charge of the people who carried on the work.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Rois 9. 23 - They were also the chief officials in charge of Solomon’s projects — 550 officials supervising those who did the work.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Rois 9.23 - These were the chief of the officers that were over Solomon’s work, five hundred and fifty, which bare rule over the people that wrought in the work.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Rois 9.23 - Y los que Salomón había hecho jefes y vigilantes sobre las obras eran quinientos cincuenta, los cuales estaban sobre el pueblo que trabajaba en aquella obra.
Bible en latin - Vulgate
1 Rois 9.23 - erant autem principes super omnia opera Salomonis praepositi quingenti quinquaginta qui habebant subiectum populum et statutis operibus imperabant
Ancien testament en grec - Septante
1 Rois 9:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Rois 9.23 - Die Zahl der Oberaufseher, die Salomo über das Werk gesetzt hatte, war 550; sie herrschten über das Volk, welches an dem Werk arbeitete.
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Rois 9:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !