1 Rois 9:21 - leurs descendants qui étaient restés après eux dans le pays et que les enfants d’Israël n’avaient pu dévouer par interdit, Salomon les leva comme esclaves de corvée, ce qu’ils ont été jusqu’à ce jour.
Parole de vie
1 Rois 9:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 9. 21 - leurs descendants qui étaient restés après eux dans le pays et que les enfants d’Israël n’avaient pu dévouer par interdit, Salomon les leva comme esclaves de corvée, ce qu’ils ont été jusqu’à ce jour.
Bible Segond 21
1 Rois 9: 21 - Leurs descendants étaient restés après eux dans le pays, parce que les Israélites n’avaient pu les vouer à la destruction. Salomon les enrôla comme esclaves pour la corvée, statut qui leur est resté jusqu’à aujourd’hui.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Rois 9:21 - dont les descendants étaient restés dans le pays et que les Israélites n’avaient pu vouer à l’extermination. Salomon les employa comme esclaves de corvée, et ils le sont restés jusqu’à ce jour.
Bible en français courant
1 Rois 9. 21 - Ils avaient subsisté parce que le peuple d’Israël n’avait pas pu les exterminer. C’est à eux que Salomon imposa ces travaux, et ils y sont soumis aujourd’hui encore.
Bible Annotée
1 Rois 9,21 - leurs descendants qui étaient restés après eux dans le pays et que les fils d’Israël n’avaient pu vouer à l’interdit, Salomon les leva comme serfs de corvée, ce qu’ils ont été jusqu’à ce jour.
Bible Darby
1 Rois 9, 21 - -leurs fils qui étaient restés après eux dans le pays et que les fils d’Israël n’avaient pu détruire, Salomon les assujettit aux levées pour servir, jusqu’à ce jour.
Bible Martin
1 Rois 9:21 - [Savoir quant à] leurs enfants, qui étaient demeurés après eux au pays, et que les enfants d’Israël n’avaient pu détruire à la façon de l’interdit, Salomon les rendit tributaires, et les asservit jusqu’à ce jour.
Parole Vivante
1 Rois 9:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Rois 9.21 - Leurs descendants, qui étaient demeurés après eux au pays et que les enfants d’Israël n’avaient pu vouer à l’interdit, Salomon les leva comme serfs de corvée, ce qu’ils ont été jusqu’à ce jour.
Grande Bible de Tours
1 Rois 9:21 - Salomon rendit tributaires leurs enfants restés dans le pays, que les enfants d’Israël n’avaient pu exterminer, et ils sont demeurés tributaires jusqu’à ce jour.
Bible Crampon
1 Rois 9 v 21 - savoir, leurs descendants qui étaient restés après eux dans le pays, et que les enfants d’Israël n’avaient pu vouer à l’anathème, Salomon les leva comme esclaves de corvée, ce qu’ils ont été jusqu’à ce jour.
Bible de Sacy
1 Rois 9. 21 - Salomon rendit tributaires leurs enfants qui étaient demeurés dans le pays, que les enfants d’Israël n’avaient pu exterminer, et ils sont demeurés tributaires jusqu’aujourd’hui.
Bible Vigouroux
1 Rois 9:21 - Salomon rendit tributaires leurs enfants, qui étaient demeurés dans le pays, et que les Israélites n’avaient pu exterminer, et ils sont restés tributaires jusqu’à ce jour.
Bible de Lausanne
1 Rois 9:21 - leurs fils, qui étaient restés après eux dans le pays {Héb. la terre.} parce que les fils d’Israël n’avaient pu exécuter sur eux l’anathème, Salomon les fit monter {Ou en fit levée.} en corvée de service, jusqu’à ce jour.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Rois 9:21 - their descendants who were left after them in the land, whom the people of Israel were unable to devote to destruction&emdash;these Solomon drafted to be slaves, and so they are to this day.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Rois 9. 21 - Solomon conscripted the descendants of all these peoples remaining in the land — whom the Israelites could not exterminate — to serve as slave labor, as it is to this day.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Rois 9.21 - Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, upon those did Solomon levy a tribute of bondservice unto this day.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Rois 9.21 - a sus hijos que quedaron en la tierra después de ellos, que los hijos de Israel no pudieron acabar, hizo Salomón que sirviesen con tributo hasta hoy.
Bible en latin - Vulgate
1 Rois 9.21 - horum filios qui remanserant in terra quos scilicet non potuerant filii Israhel exterminare fecit Salomon tributarios usque ad diem hanc
Ancien testament en grec - Septante
1 Rois 9:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Rois 9.21 - ihre Söhne, die im Lande nach ihnen übriggeblieben waren, welche die Kinder Israel nicht ausrotten konnten, die hob Salomo zum Frondienst aus bis auf diesen Tag.
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Rois 9:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !