Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 7:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 7:3 - On couvrit de cèdre les chambres qui portaient sur les colonnes et qui étaient au nombre de quarante-cinq, quinze par étage.

Parole de vie

1 Rois 7.3 - Il y a 3 rangées de 15 poutres chacune, c’est-à-dire 45 poutres en tout. Elles sont placées en travers du bâtiment et reposent sur les colonnes. Le plafond, qui est aussi en bois de cèdre, est fixé sur ces poutres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7. 3 - On couvrit de cèdre les chambres supportées par les colonnes et qui étaient au nombre de quarante-cinq, quinze par étage.

Bible Segond 21

1 Rois 7: 3 - On couvrit de cèdre les chambres supportées par les colonnes. Il y en avait 45, soit 15 par étage.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 7:3 - Par-dessus les poutres s’étendaient trois rangées de quinze traverses de cèdre, soit quarante-cinq en tout, soutenues aussi par les colonnes.

Bible en français courant

1 Rois 7. 3 - Le plafond, en bois de cèdre lui aussi, était fixé sur les quarante-cinq poutres transversales – trois rangées de quinze – qui reposaient sur les colonnes.

Bible Annotée

1 Rois 7,3 - Et un plafond de cèdre recouvrait les chambres, qui reposaient sur les colonnes et dont il y avait quarante-cinq, quinze par rangée.

Bible Darby

1 Rois 7, 3 - et elle était couverte de cèdre en haut, par dessus les chambres latérales, qui reposaient sur quarante-cinq colonnes, quinze par rang ;

Bible Martin

1 Rois 7:3 - Il y avait aussi un couvert de bois de cèdre par dessus les chambres, qui était sur quarante-cinq colonnes, rangées de quinze en quinze.

Parole Vivante

1 Rois 7:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 7.3 - Et il y avait des plafonds de cèdre aux chambres latérales, qui étaient sur les colonnes, au nombre de quarante-cinq, quinze par étage.

Grande Bible de Tours

1 Rois 7:3 - Et il revêtit de lambris de bois de cèdre tout le plafond, soutenu par quarante-cinq colonnes. Chaque rang avait quinze colonnes,

Bible Crampon

1 Rois 7 v 3 - Un toit de cèdre la recouvrait, au-dessus des chambres qui reposaient sur les colonnes, au nombre de quarante-cinq, quinze par rangées.

Bible de Sacy

1 Rois 7. 3 - Et il revêtit de lambris de bois de cèdre tout le plafond, qui était soutenu par quarante-cinq colonnes. Chaque rang avait quinze colonnes,

Bible Vigouroux

1 Rois 7:3 - Et il revêtit de lambris de bois de cèdre tout le plafond, qui était soutenu par quarante-cinq colonnes. Chaque rang avait quinze colonnes

Bible de Lausanne

1 Rois 7:3 - et elle était couverte de cèdre par-dessus, sur les chambres latérales, lesquelles reposaient sur les colonnes, [au nombre de] quarante-cinq, quinze par rang ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 7:3 - And it was covered with cedar above the chambers that were on the forty-five pillars, fifteen in each row.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 7. 3 - It was roofed with cedar above the beams that rested on the columns — forty-five beams, fifteen to a row.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 7.3 - And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 7.3 - Y estaba cubierta de tablas de cedro arriba sobre las vigas, que se apoyaban en cuarenta y cinco columnas; cada hilera tenía quince columnas.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 7.3 - et tabulatis cedrinis vestivit totam cameram quae quadraginta quinque columnis sustentabatur unus autem ordo habebat columnas quindecim

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 7.3 - καὶ ἐχώνευσεν τοὺς δύο στύλους τῷ αιλαμ τοῦ οἴκου ὀκτωκαίδεκα πήχεις ὕψος τοῦ στύλου καὶ περίμετρον τέσσαρες καὶ δέκα πήχεις ἐκύκλου αὐτόν καὶ τὸ πάχος τοῦ στύλου τεσσάρων δακτύλων τὰ κοιλώματα καὶ οὕτως ὁ στῦλος ὁ δεύτερος.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 7.3 - und ein Dach von Zedernholz oben über den Gemächern, die über den Säulen lagen, deren fünfundvierzig waren, je fünfzehn auf einer Reihe.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 7:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV