Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 7:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 7:18 - Il fit deux rangs de grenades autour de l’un des treillis, pour couvrir le chapiteau qui était sur le sommet d’une des colonnes ; il fit de même pour le second chapiteau.

Parole de vie

1 Rois 7.18 - Il fabrique également des fruits en bronze appelés grenades, sur deux rangs, sur les filets qui couvrent les couronnes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7. 18 - Il fit deux rangs de grenades autour de l’un des treillis, pour couvrir le chapiteau qui était sur le sommet d’une des colonnes ; il fit de même pour le second chapiteau.

Bible Segond 21

1 Rois 7: 18 - Il fit deux rangées de grenades autour de l’un des treillis, pour couvrir le chapiteau qui était sur le sommet d’une des colonnes. Il fit de même pour le second.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 7:18 - Hiram disposa des grenades en deux rangées autour de chaque treillis pour orner les chapiteaux.

Bible en français courant

1 Rois 7. 18 - Il fit également une décoration représentant des fruits de grenadiers; il y en avait deux rangs sur les filets recouvrant les chapiteaux.

Bible Annotée

1 Rois 7,18 - Et il fit les grenades, deux rangées à l’entour sur le treillis, pour couvrir les chapiteaux placés sur le sommet des colonnes ; et il fit de même pour le second chapiteau.

Bible Darby

1 Rois 7, 18 - Il fit aussi des grenades, savoir deux rangées à l’entour, sur un réseau, pour couvrir les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; et il en fit de même pour l’autre chapiteau.

Bible Martin

1 Rois 7:18 - Et il les appropria aux colonnes, avec deux rangs de pommes de grenade sur un rets, tout autour, pour couvrir l’[un] des chapiteaux qui était sur le sommet d’une des colonnes, et il fit la même chose pour l’autre chapiteau.

Parole Vivante

1 Rois 7:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 7.18 - Et il fit les colonnes avec deux rangs de pommes de grenade sur un réseau, tout autour, pour couvrir l’un des chapiteaux qui était sur le sommet d’une des colonnes ; et il fit la même chose pour l’autre chapiteau.

Grande Bible de Tours

1 Rois 7:18 - Il fit ces colonnes de manière qu’il y avait deux rangs de mailles qui couvraient et entouraient les chapiteaux, ces mailles étant posées au-dessus des grenades ; il fit le second chapiteau semblable au premier.

Bible Crampon

1 Rois 7 v 18 - Il fit deux rangs de grenades autour de l’un des treillis, pour couvrir le chapiteau qui surmontait l’une des colonnes ; et de même fit-il pour le second chapiteau.

Bible de Sacy

1 Rois 7. 18 - Il fit ces colonnes de manière qu’il y avait deux rangs de mailles qui couvraient et entouraient les chapiteaux, ces mailles étant posées au-dessus des grenades : il fit le second chapiteau comme le premier.

Bible Vigouroux

1 Rois 7:18 - Il fit pour ces colonnes deux rangs de grenades autour des treillis (de chacun des réseaux), pour couvrir les chapiteaux qui étaient au-dessus ; il fit le second chapiteau comme le premier.

Bible de Lausanne

1 Rois 7:18 - Et il fit les grenades
{Héb. les colonnes... sur le sommet des grenades.} en deux rangs, à l’entour, sur le premier réseau, pour [en] couvrir les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes
{Héb. les colonnes... sur le sommet des grenades.} et il fit de même au second chapiteau.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 7:18 - Likewise he made pomegranates in two rows around the one latticework to cover the capital that was on the top of the pillar, and he did the same with the other capital.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 7. 18 - He made pomegranates in two rows encircling each network to decorate the capitals on top of the pillars. He did the same for each capital.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 7.18 - And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 7.18 - Hizo también dos hileras de granadas alrededor de la red, para cubrir los capiteles que estaban en las cabezas de las columnas con las granadas; y de la misma forma hizo en el otro capitel.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 7.18 - et perfecit columnas et duos ordines per circuitum retiaculorum singulorum ut tegerent capitella quae erant super summitatem malogranatorum eodem modo fecit et capitello secundo

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 7.18 - καὶ χεῖρες ἐν τοῖς τροχοῖς ἐν τῇ μεχωνωθ καὶ τὸ ὕψος τοῦ τροχοῦ τοῦ ἑνὸς πήχεος καὶ ἡμίσους.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 7.18 - Und so machte er die Säulen; und zwei Reihen von Granatäpfeln gingen rings um das eine Flechtwerk, um die Knäufe zu bedecken, die oben auf den Säulen waren, und ebenso machte er es an dem andern Knauf.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 7:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV