Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 22:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 22:16 - Et le roi lui dit : Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom de l’Éternel ?

Parole de vie

1 Rois 22.16 - Mais le roi lui dit : « Je t’ai déjà demandé de nombreuses fois de me dire seulement la vérité de la part du Seigneur. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 22. 16 - Et le roi lui dit : Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom de l’Éternel ?

Bible Segond 21

1 Rois 22: 16 - Le roi lui dit : « Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom de l’Éternel ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 22:16 - Mais le roi lui rétorqua : - Combien de fois faudra-t-il que je t’adjure de me dire seulement la vérité de la part de l’Éternel ?

Bible en français courant

1 Rois 22. 16 - Mais le roi reprit: « Combien de fois faudra-t-il que je t’adjure de me dire seulement la vérité de la part du Seigneur? »

Bible Annotée

1 Rois 22,16 - Et le roi lui dit : Combien de fois t’adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de l’Éternel ?

Bible Darby

1 Rois 22, 16 - Et le roi lui dit : Combien de fois t’adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de l’Éternel ?

Bible Martin

1 Rois 22:16 - Et le Roi lui dit : Jusqu’à combien de fois te conjurerai-je, de ne me dire que la vérité au Nom de l’Éternel ?

Parole Vivante

1 Rois 22:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 22.16 - Et le roi lui dit : Combien de fois t’adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de l’Éternel ?

Grande Bible de Tours

1 Rois 22:16 - Le roi ajouta : Je vous conjure instamment au nom du Seigneur de ne me parler que selon la vérité.

Bible Crampon

1 Rois 22 v 16 - Et le roi lui dit : « Jusqu’à combien de fois t’adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de Yahweh ? »

Bible de Sacy

1 Rois 22. 16 - Le roi ajouta : Je vous conjure au nom du Seigneur, de ne me parler que selon la vérité.

Bible Vigouroux

1 Rois 22:16 - (Mais) Le roi ajouta : Je te conjure (t’adjure) encore et encore, au nom du Seigneur, de ne me parler que selon la vérité.
[22.16 Au nom du Seigneur. D’autres rattachent ces mots à je t’adjure. Le roi s’est aperçu de l’ironie de Michée, c’est pourquoi il insiste si fortement pour obtenir une vraie prédiction.]

Bible de Lausanne

1 Rois 22:16 - Et le roi lui dit : Jusqu’à combien de fois t’adjurerai-je, pour que tu ne me dises rien que la vérité au nom de l’Éternel ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 22:16 - But the king said to him, How many times shall I make you swear that you speak to me nothing but the truth in the name of the Lord?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 22. 16 - The king said to him, “How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the Lord?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 22.16 - And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 22.16 - Y el rey le dijo: ¿Hasta cuántas veces he de exigirte que no me digas sino la verdad en el nombre de Jehová?

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 22.16 - dixit autem rex ad eum iterum atque iterum adiuro te ut non loquaris mihi nisi quod verum est in nomine Domini

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 22.16 - καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς ποσάκις ἐγὼ ὁρκίζω σε ὅπως λαλήσῃς πρός με ἀλήθειαν ἐν ὀνόματι κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 22.16 - Der König sprach abermal zu ihm: Wie oft muß ich dich beschwören, daß du mir nichts anderes als die Wahrheit sagest im Namen des HERRN?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 22:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV